Примеры употребления "существенных" в русском с переводом "meaningful"

<>
Я твердо верю, что, для того чтобы внести ценный вклад и добиться существенных изменений, Генеральная Ассамблея должна целенаправленно, конструктивно и своевременно решать вызовы быстро меняющегося мира и глобализации. I strongly believe that in order to add value and make a difference, the General Assembly must address, in a focused, meaningful and timely manner, the challenges of rapid change and globalization.
Другими словами, пока не было каких-либо существенных или значимых перебоев с поставками в Ираке, что может объяснить, почему цене на нефть Brent было трудно удержаться выше отметки в $115 за баррель во время недавних торгов. In other words, there hasn’t been any actual or meaningful disruption of oil supplies in Iraq yet, which may be why the price of Brent crude has struggled to hold above the $115-a-barrel mark in recent trade.
Но они показали и то, что этот процесс требует больших затрат времени и труда и что для достижения сколь-нибудь существенных успехов необходимо, чтобы он стал более планомерным или был приведен в соответствие с обычной деловой практикой. But they have also shown that this is a time-consuming and labour intensive process that needs to become much more fluid or business-as-usual in order to succeed on any meaningful scale.
Переговоры Дохинского раунда по услугам открывают важные возможности для либерализации торговли услугами с учетом целей развития и интересов развивающихся стран, в частности на основе существенных обязательств в отношении секторов и способов поставки услуг, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта. The Doha Round of negotiations on services offers an important avenue for liberalizing services trade in a development-friendly manner and from the perspective of developing countries, specifically through “meaningful” commitments in sectors and modes of export interest to them.
Наконец, мы надеемся, что нам, возможно, удалось приблизиться к тому рубежу, за которым разговоры, анализы и предложения закончились и мы переходим к принятию решительных, всеобъемлющих и существенных мер, разработанных в координации с ОАЕ, африканскими субрегионами, сообществом доноров и Экономическим и Социальным Советом, с тем чтобы объединить опыт, возможности и ресурсы всех заинтересованных сторон на благо людей, молящих о помощи. Finally, we hope that we may be near the point where talk, analysis and proposals are concluded, and that we move on to vigorous, comprehensive and meaningful measures, instituted in coordination with the OAU, African subregions, the donor community and the Economic and Social Council in order to combine the experiences, capabilities and resources of all concerned for the benefit of the lives of people crying for help.
Между тем, маловероятно, что страны-доноры существенно увеличат финансирование программ развития в ближайшее время. Meanwhile, donor countries are unlikely to provide meaningful increases in development funding anytime soon.
Но отсутствуют существенные доказательства, что конвертируемость капитала окажет решающее влияние на уровень экономического роста. There is, however, little evidence that capital account convertibility has a meaningful impact on a country's growth rate.
Их недавнее соглашение по обмену разведданными GSOMIA является существенным шагом для продвижения подобной прозрачности посредством сети. Their recent GSOMIA intelligence-sharing agreement is a meaningful step to promote such transparency through networking.
Studio H может показать ей путь как развивать навыки, с помощью которых она сможет принести существенную пользу. So what Studio H might offer her is a way to develop skills so that she might give back in the most meaningful way.
Создание зон, свободных от ядерного оружия, вносит существенный вклад в развитие и консолидацию режима нераспространения ядерного оружия. The establishment of nuclear-weapon-free zones made a meaningful contribution to the development and consolidation of the nuclear non-proliferation regime.
Это не просто, эти данные не интернет масштабируемы, чтобы получить существенную информацию о болезни, эти данные требуют осмысления и обработки. These are not simple, they are not internet scalable; they require thought and processes to find the meaningful information about the disease.
Абсолютно необходим существенный прогресс в решении трёх проблем: территориальная дезинтеграция (её примером стал Брексит); кризис беженцев; отсутствие адекватного роста экономики. Meaningful progress is indispensable in three areas: territorial disintegration, exemplified by Brexit; the refugee crisis; and the lack of adequate economic growth.
Конечно, возможно или даже вероятно, что такие гарантии не приведут к какому-либо существенному снижению поддержки Северной Кореи со стороны Китая. It is of course possible or even probable that such assurances would not lead to any meaningful diminution in Chinese support for North Korea.
Соединенные Штаты должны требовать четких результатов: существенного содействия по вопросам ядерной программы Ирана, борьбы с терроризмом, нераспространения ядерного оружия и ядерных материалов. The United States needs to demand clear results: meaningful cooperation on the Iranian nuclear issue, anti-terrorism, non-proliferation and the spread of nuclear materials.
Миссии поручено оказывать содействие Совету Безопасности в достижении общей цели, а именно в содействии установлению существенной автономии и реального самоуправления в Косово. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance substantial autonomy and meaningful self-administration for Kosovo.
Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию. If the G-20 leaders can also make meaningful progress towards resolving the Doha Round of trade negotiations, they will add momentum for global economic stabilization.
Мандат Миссии заключается в оказании Совету Безопасности помощи в достижении общей цели, каковой является содействие обеспечению существенной автономии и реального самоуправления в Косово. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance substantial autonomy and meaningful self-administration for Kosovo.
Я, к примеру, имею в виду расширение возможности для государств, не являющихся членами Совета, вносить свой существенный вклад в обсуждения в Совете Безопасности. What I have in mind, for instance, is increasing the possibilities for non-members to make meaningful inputs in Council deliberations.
Куда двинется мир- вперед, в эпоху существенного ускоренного разоружения, с явными дивидендами в виде сокращения напряженности, реального мира, взаимного доверия и форсированного глобального развития? Is the world going to move forward into an era of meaningful accelerated disarmament, with the net dividends of decreasing tension, real peace, mutual trust, and accelerated global development?
Конечно, нет никаких официальных данных, позволяющих дать количественное определение дефицита; в большинстве районов Ближнего Востока, осталось слишком мало христиан, чтобы делать существенные статистические сравнения. To be sure, there are no official data quantifying the deficit; in most parts of the Middle East, too few Christians are left to make meaningful statistical comparisons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!