Примеры употребления "существенными" в русском с переводом "substantial"

<>
Экономические выгоды от вакцин являются существенными. The economic benefits of vaccines are substantial.
В силу своего характера такие проекты сбора данных сопряжены с существенными расходами. By nature, the costs involved in such data acquisition projects are substantial.
Сбор и обработка документации связаны с существенными накладными расходами, а административные расходы, как правило, весьма высоки. There are substantial overhead costs in collecting and processing documentation and the administration costs are usually very high.
Но неравенства в доходах в регионах все же являются существенными в Западной Европе по сравнению с американскими штатами. But income disparities in the regions are still substantial in western Europe when compared with American states.
Лично я убежден, что стране предстоит столкнуться с существенными трудностями, поскольку реформы проходили недостаточно быстро и были слишком поверхностными. And my own view is the country is going to face some substantial challenges, because they have not moved further and faster on political reforms.
Впрочем, более внимательный анализ этих индикаторов позволяет сделать вывод, что, хотя долгосрочные риски остаются существенными, краткосрочные риски достаточно низки. But closer examination of those indicators suggests that, while the longer-term risks remain substantial, the short-term risks are rather low.
И хотя всё ещё не проводилась оценка экономических убытков и не учитываются результаты стресс-тестирования, они могут быть существенными. Although we don't yet have an estimate of the economic losses the stress tests have chosen to ignore, they may be substantial.
Но такой подход рисует картину зависимости трейдера от риска, вводящую в заблуждение, поскольку ежедневные изменения доходности на одном рынке могут быть существенными. But doing so would provide a very misleading picture of the firms risk exposure, since day-to-day variations in profitability within a single market can be substantial.
В более тонком смысле Microsoft может управлять ожиданиями, которые оказываются самореализующими, когда сетевые экономические системы являются существенными - такими, как на рынках программного обеспечения. More subtly, Microsoft can control expectations, which turn out to be self-fulfilling when network economies are substantial, as they are in software markets.
Кроме того, для многих коммерческих предприятий добыча и переработка сырья или реклама и продажа инвентарных запасов сопряжены с существенными инвестициями в дорогостоящее оборудование. In addition, for many businesses, the extraction and processing of raw materials or the display and distribution of inventory requires substantial investment in costly equipment.
Я только что узнал, что Фермы Мариотти получили начальный капитал от общества с ограниченной ответственностью с существенными вкладами в марганцевые шахты и консервированную еду. Mariotti Farms, I've just learned, received its initial seed money from a limited liability corporation with substantial holdings in manganese mining and canned foods.
Эти две перемены были весьма существенными и, по всей видимости, связанными между собой, поэтому аналитикам, занимающимся прогнозами ВВП, не стоит упускать их из виду. Those two developments were substantial, seem to be connected, and should not let go by analysts trying to forecast GDP.
Существенными барьерами для более широкого доступа женщин к участию в развитии физической культурой и спортом являются нехватка специалистов, оборудования, спортинвентаря, спортивных сооружений, недостаток финансирования. A substantial barrier to broader access for women to participate in the development of physical fitness and sports is the shortage of specialists, equipment, gear and athletic facilities and the shortage of funding.
ЕЦБ не хватает демократической легитимности, принимать такие далеко идущие решения, с потенциальными существенными перераспределительными эффектами, которые подразумевают еще большую опасность для независимости денежно-кредитной политики. The ECB lacks the democratic legitimacy to take such far-reaching decisions, with potentially substantial redistributive effects, which implies an even greater risk to monetary-policy independence.
Конечно, африканские лидеры больше всего были рады услышать известие о том, что Китай готов существенными образом помочь Африке с сельским хозяйством, дорогами, энергией, здоровьем и образованием. Of course, the African leaders were most appreciative of the next message: China is prepared to help Africa in substantial ways in agriculture, roads, power, health, and education.
Хотя в США, Великобритании, Японии и еврозоне центральные банки уже несколько лет ведут политику близких к нулю учетных ставок, она воспринималась как временное явление, поэтому среднесрочные и долгосрочные ставки оставались существенными. Though the United States, the United Kingdom, Japan, and the eurozone have kept central-bank policy rates at zero for several years already, the perception that this was a temporary aberration meant that medium- to long-term rates remained substantial.
Хотя в основном страны этого региона считаются странами со средним доходом и располагают существенными запасами природных ресурсов, в Латинской Америке и Карибском бассейне проживает большое число людей, страдающих от бедности и голода. Although the region was largely considered to be middle income and possesses substantial wealth in natural resources, great numbers of poor and malnourished people reside in Latin America and the Caribbean.
Поскольку обе страны хотят избежать обвинений в срыве глобального соглашения, они будут сотрудничать, чтобы заставить свои самые скромные планы выглядеть настолько существенными, насколько это только возможно и пообещают сделать больше после встречи в Копенгагене. Because both countries want to avoid being blamed for scuttling a global agreement, they will work together to make their modest plans look as substantial as possible and promise to do more after Copenhagen.
Регистрирующий орган может также наделяться существенными дискреционными полномочиями в отношении применения штрафных санкций, в том числе исключения из списка и занесения в " черный " список тех поставщиков, которые неудовлетворительно исполнили контракт или допустили различного рода нарушения (например, взяточничество или мошенничество). Substantial discretion may also be given to a registering authority with respect to penalizing, including de-listing or blacklisting, those suppliers with deficient contract performance or involved in different types of improprieties (such as bribery or fraud).
В случае крупных разливов нефти вблизи океанографических особенностей, на которых концентрируется биологическая активность, как-то в зонах конвергенции, близ ледовых границ и в полыньях (на участках открытой воды, окруженной льдом), негативные последствия для морского биоразнообразия могут быть весьма существенными. If large spills occur near oceanographic features where biological activity is concentrated, such as in convergence zones, near sea-ice fronts and in polynyas (areas of open water surrounded by sea ice), they could have substantial negative effects on marine biodiversity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!