Примеры употребления "существенный" в русском с переводом "meaningful"

<>
Создание зон, свободных от ядерного оружия, вносит существенный вклад в развитие и консолидацию режима нераспространения ядерного оружия. The establishment of nuclear-weapon-free zones made a meaningful contribution to the development and consolidation of the nuclear non-proliferation regime.
Абсолютно необходим существенный прогресс в решении трёх проблем: территориальная дезинтеграция (её примером стал Брексит); кризис беженцев; отсутствие адекватного роста экономики. Meaningful progress is indispensable in three areas: territorial disintegration, exemplified by Brexit; the refugee crisis; and the lack of adequate economic growth.
Я, к примеру, имею в виду расширение возможности для государств, не являющихся членами Совета, вносить свой существенный вклад в обсуждения в Совете Безопасности. What I have in mind, for instance, is increasing the possibilities for non-members to make meaningful inputs in Council deliberations.
Обсуждение экспертами достоинств и проблем замкнутого топливного цикла в отличие от открытого топливного цикла и связанных с ними технических, финансовых и экологических аспектов могло бы внести существенный вклад в Среднесрочную стратегию. A discussion by experts on the merits and problems of the closed fuel cycle versus the open fuel cycle with its associated technical, financial and environmental aspects could form a meaningful part of the Medium-Term Strategy.
Такие меры должны отвечать, как минимум, трем критериям: (i) они должны быть пропорциональны степени тяжести и количеству загрязнения; (ii) они должны быть достаточно значительными в финансовом отношении, чтобы создавать существенный стимул к инвестированию в предотвращение и ограничение загрязнения. Such measures should meet at least three criteria: (i) they should proportional to the gravity and quantity of the pollution; (ii) they should be financially significant enough to create a meaningful incentive to invest in pollution prevention and control.
Наблюдаемое оживление сконцентрировано, главным образом, в развитых странах, где в течение 2017-2018 годов рост ВВП, как сейчас ожидается, составит в среднем 2%. Это существенный подъём после беспрецедентно анемичных средних темпов роста на 1,1% в течение предыдущих девяти лет. At the margin, the recent improvement has been concentrated in the advanced economies, where GDP growth is now expected to average 2% over 2017-2018 – a meaningful pick-up from the unprecedentedly anemic 1.1% average growth of the preceding nine years.
Стоящие перед Группой первоочередные вопросы, в число которых входят финансирование развития и передача технологии, а также предоставление возможностей для укрепления потенциала, должны рассматриваться в конкретные сроки и такими же темпами, что и вопросы, представляющие интерес для развитых стран, пока не будет достигнут какой-либо существенный успех. The Group's priority issues, which included financing of development and transfer of technology, as well as providing capacity-building, must be dealt with in concrete terms and at the same pace as the issues of interest to developed countries before any meaningful success could be achieved.
На специальной сессии по положению детей, которая проходила в мае этого года в Нью-Йорке, был достигнут существенный прогресс в деле привлечения внимания к необходимости обеспечения соблюдения на практике прав детей и удовлетворения их потребностей в области развития, с тем чтобы они могли играть соответствующую роль в обществе. The special session on children, which was held here in New York in May of this year, did much to bring to the fore the need to address, in a meaningful way, the rights and development needs of children, with a view to enabling them to play their respective roles in society.
Между тем, маловероятно, что страны-доноры существенно увеличат финансирование программ развития в ближайшее время. Meanwhile, donor countries are unlikely to provide meaningful increases in development funding anytime soon.
Но отсутствуют существенные доказательства, что конвертируемость капитала окажет решающее влияние на уровень экономического роста. There is, however, little evidence that capital account convertibility has a meaningful impact on a country's growth rate.
Их недавнее соглашение по обмену разведданными GSOMIA является существенным шагом для продвижения подобной прозрачности посредством сети. Their recent GSOMIA intelligence-sharing agreement is a meaningful step to promote such transparency through networking.
Studio H может показать ей путь как развивать навыки, с помощью которых она сможет принести существенную пользу. So what Studio H might offer her is a way to develop skills so that she might give back in the most meaningful way.
Это не просто, эти данные не интернет масштабируемы, чтобы получить существенную информацию о болезни, эти данные требуют осмысления и обработки. These are not simple, they are not internet scalable; they require thought and processes to find the meaningful information about the disease.
Конечно, возможно или даже вероятно, что такие гарантии не приведут к какому-либо существенному снижению поддержки Северной Кореи со стороны Китая. It is of course possible or even probable that such assurances would not lead to any meaningful diminution in Chinese support for North Korea.
Соединенные Штаты должны требовать четких результатов: существенного содействия по вопросам ядерной программы Ирана, борьбы с терроризмом, нераспространения ядерного оружия и ядерных материалов. The United States needs to demand clear results: meaningful cooperation on the Iranian nuclear issue, anti-terrorism, non-proliferation and the spread of nuclear materials.
Миссии поручено оказывать содействие Совету Безопасности в достижении общей цели, а именно в содействии установлению существенной автономии и реального самоуправления в Косово. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance substantial autonomy and meaningful self-administration for Kosovo.
Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию. If the G-20 leaders can also make meaningful progress towards resolving the Doha Round of trade negotiations, they will add momentum for global economic stabilization.
Мандат Миссии заключается в оказании Совету Безопасности помощи в достижении общей цели, каковой является содействие обеспечению существенной автономии и реального самоуправления в Косово. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance substantial autonomy and meaningful self-administration for Kosovo.
Куда двинется мир- вперед, в эпоху существенного ускоренного разоружения, с явными дивидендами в виде сокращения напряженности, реального мира, взаимного доверия и форсированного глобального развития? Is the world going to move forward into an era of meaningful accelerated disarmament, with the net dividends of decreasing tension, real peace, mutual trust, and accelerated global development?
Конечно, нет никаких официальных данных, позволяющих дать количественное определение дефицита; в большинстве районов Ближнего Востока, осталось слишком мало христиан, чтобы делать существенные статистические сравнения. To be sure, there are no official data quantifying the deficit; in most parts of the Middle East, too few Christians are left to make meaningful statistical comparisons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!