Примеры употребления "существенный шаг" в русском

<>
Таким образом, это не удивительно, что другое ежегодное собрание МВФ прошло без каких-либо существенных шагов вперед в "преобразовании глобальной финансовой архитектуры". So it is no surprise that another annual meeting of the IMF passed without any major steps forward in "reforming the global financial architecture."
Их недавнее соглашение по обмену разведданными GSOMIA является существенным шагом для продвижения подобной прозрачности посредством сети. Their recent GSOMIA intelligence-sharing agreement is a meaningful step to promote such transparency through networking.
В августе и сентябре 2000 года независимый комитет, учрежденный для осуществления контроля за выполнением рекомендаций следственной комиссии Форди, представил в парламент свой доклад, в котором речь шла о существенных шагах, предпринятых правительством штата Квинсленд в целях выполнения этих рекомендаций. In August and September 2000, an independent Committee appointed to monitor the implementation of the Forde Inquiry recommendations reported to Parliament and described the Queensland Government as having taken major steps forward in implementing the recommendations.
Принятая на Конференции Программа действий, может быть, и не совершенна, но это существенный шаг вперед. The Programme of Action adopted by the Conference may not be perfect, but it is a significant step forward.
С учетом этого мы рассматриваем создание отделения связи Международного уголовного суда как существенный шаг в этом направлении. With this in mind, we view the establishment of the ICC liaison office in New York as a significant step.
Другой существенный шаг заключается в том, чтобы сделать резолюцию по израильско-палестинскому конфликту стержневым моментом внешнеполитической программы США. The other essential step is to place resolution of the Israel-Palestine conflict at the center of America’s foreign policy agenda.
Китай уже сделал существенный шаг в этом направлении, делая вложения в возобновляемые источники энергии и зеленый экономический рост. Already China has devoted a sizable portion of its national stimulus spending to renewable energy and green economic growth.
Мы приветствуем резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности, поскольку она представляет собой существенный шаг на пути к достижению нашей конечной цели. We welcome Security Council resolution 1373 (2001) because it is a great step towards achieving the ultimate goal.
Считается, что этот текст представляет собой существенный шаг со стороны нынешнего режима, шаг в направлении сближения и согласования противоположных точек зрения. This text is considered to represent a significant step on the part of the current regime — a step towards harmonizing the opposing points of view.
А ведь окажись мы в состоянии продолжить начатую в 1998 году работу по ДЗПРМ, сейчас мы могли бы предпринять следующий существенный шаг. Had we been able to continue the work begun in 1998 on an FMCT, however, we might by now have taken that essential next step.
Отказ Соединенных Штатов ратифицировать ДВЗИ — это существенный шаг назад, а предлагаемая в одностороннем порядке национальная система противоракетной обороны будет иметь серьезные последствия для режима нераспространения. In the United States, the rejection of the CTBT was a significant step backward, while the proposed unilateral national missile defence system would have serious implications for the NPT regime.
Эфиопия расценивает рамочное соглашение ВТО от 1 августа 2004 года как существенный шаг вперед к поиску решений поставленных проблем, однако заинтересованные стороны должны принять конкретные меры для возобновления переговоров по принятой в Дохе Программе работы таким образом, чтобы можно было создать систему многосторонней торговли, основанную на недопущении дискриминации и ориентированную на развитие. Her delegation believed that the framework agreement adopted by WTO on 1 August 2004 was a step forward in the search for solutions to those problems, but the parties involved must take concrete action to resume the negotiations on the Doha work programme in order to secure a rules-based, non-discriminatory and development-oriented multilateral trading system.
Вместе с тем, хотя в масштабах человечества с созданием Международного уголовного суда сделан существенный шаг вперед, для того чтобы Суд действительно стал эффективным инструментом в борьбе с безнаказанностью, необходимо, чтобы государства выполнили содержащееся в статье 126 Статута требование о его ратификации 60 государствами для его вступления в силу. However, although the creation of the International Criminal Court is a great step forward for humanity, it is nonetheless true that, in order for the Court to become in reality an effective instrument for combating impunity, States must meet the requirement of 60 ratifications set in article 126 of the Statute, in order for the Statute to enter into force.
Новый проект статьи 5 представляет собой существенный шаг вперед в рассмотрении вопроса о недействительности односторонних актов, особенно после добавления положения о противоречии решению Совета Безопасности в качестве основания недействительности. The new draft article 5 represented a significant improvement on the treatment of invalidity of unilateral acts, particularly with the addition of conflict with a decision of the Security Council as a cause of invalidity.
Куба вновь заявляет о своей готовности принимать активное участие в деятельности Рабочей группы открытого состава по праву на развитие и надеется, что Рабочая группа предпримет существенный шаг в деле содействия осуществлению одного из самых важных прав человека. Cuba reiterates its willingness to participate actively in the Open-ended Working Group on the Right to Development and hopes that the Working Group will take a significant step in assisting the implementation of one of the most important human rights.
Но есть существенный риск относительно того, что этот последний, хоть и великий, шаг закончится тем, что финансовый сектор получит больше прибыли и премий, чем все остальные секторы экономики. But there is a significant risk that this latest step, however grand, might end up doing more for profits and bonuses in the financial sector than for the rest of the economy.
Использование Дурбанской конференции с целью изолировать Израиль и для совершения на него нападок нанесло существенный ущерб тем, кто выиграл бы в результате принятия реальных мер по борьбе против расизма, и с точки зрения усилий, направленных на искоренение расизма и расовой дискриминации, представляет собой несомненный шаг назад. The hijacking of the Durban Conference to isolate and attack Israel had done a great disservice to those who would have benefited from genuine action against racism, and represented a decisive step backwards in efforts to erase racism and racial discrimination.
Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что "существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды". He has produced a study of sufferers which suggests that "a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure."
Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества. That's one small step for man, one giant leap for mankind.
Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг. But to Perez, it demonstrated a significant shift.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!