Примеры употребления "существенности" в русском

<>
Кроме того, было высказано мнение о том, что вопрос о доказательствах уже охватывается статьей 19 (2) Типового закона об арбитраже, в которой предусматривается, что полномочия, предоставленные третейскому суду, включают полномочия на определение допустимости, относимости, существенности и значимости любого доказательства. As well, it was suggested that the question of evidence was already covered by article 19 (2) of the Arbitration Model Law, which provided that the power conferred upon the arbitral tribunal included a power to determine the admissibility, relevance, materiality and weight of any evidence.
По мнению еще одного делегата, страны с переходной экономикой все еще сталкиваются с проблемой дефицита практических рекомендаций по раскрытию финансовой информации в контексте корпоративного управления, а другие делегаты обратились с просьбой о предоставлении более детальных указаний, особенно по концепции существенности, по аффилированным сторонам, справедливой стоимости и другим вопросам, требующим профессиональной оценки. Another delegate felt that transitional economies were still experiencing a lack of guidance on financial disclosure in the context of corporate governance, and other delegates requested that more guidance be provided, especially on the materiality concept, related parties, fair value and other issues requiring professional judgement.
Комиссия ревизоров рекомендует Компенсационной комиссии обеспечить Управлению служб внутреннего надзора неограниченный доступ, с тем чтобы оно могло провести обзор допустимости, обоснованности, существенности и совокупности доказательств, представляемых в поддержку претензий и используемых при принятии решений о компенсации, включая нормы доказывания, применяемые Комиссией и уполномоченными при проверке наличия ущерба и оценке его масштабов и при установлении размера выплат. The Board recommends that the Compensation Commission allow the Office of Internal Oversight Services unrestricted access in order that it may review the admissibility, relevance, materiality and weight of the evidence supporting the claims and the resulting awards, including the evidentiary standards applied by the Commission and the commissioners for the verification and valuation of losses, and the payments.
Тренды, существенность и контролируемость отклонений Trends, materiality and controllability of variances
сопоставимость актуальность и существенность понятность достоверность и проверяемость. Comparability Relevance and materiality Understandability Reliability and verifiability Comparability.
Таким образом, существенность представляет собой пороговый или минимальный уровень приемлемости информации, а не основную качественную характеристику, которой должна обладать информация для того, чтобы быть полезной. Thus, materiality provides a threshold or cut-off point, rather than being a primary qualitative characteristic that information must have in order to be useful.
В числе принципов, названных необходимыми для обеспечения доверия к отчетности и для обеспечения ее ценности для предприятий и заинтересованных сторон, были отмечены сопоставимость, существенность, последовательность, точность и достоверность. Comparability, materiality, consistency, accuracy and reliability were among the principles highlighted as necessary for providing credibility to reports, and for building value for enterprises and their stakeholders.
Этот свод стандартов СРК сопоставим с МСУ, включая понятия реально действующего предприятия, последовательности, периода времени и единицы измерения, а также основные принципы, такие, как стоимость, увязка, осторожность, существенность, объективность и полное раскрытие. This set of CMB standards was comparable to IASs, including the assumptions of going concern, consistency, time period, unit of measure and the basic principles such as, cost, matching, conservatism, materiality, objectivity and full disclosure.
В частности, была также достигнута договоренность о том, что для задействования режима, регламентирующего трансграничный ущерб, следует использовать тот же порог " существенности ", который взят в случае трансграничного вреда. In particular, it is also agreed that to trigger the regime governing transboundary damage, the same threshold, “significant”, that is made applicable in the case of transboundary harm be employed.
Нарушение права быть выслушанным возникает в тех случаях, когда, например, орган власти не предоставляет заинтересованному лицу возможности полностью изложить свое мнение в отношении существенности представленных им доказательств, и не указывает причины, по которой он отказывает в приобщении доказательств к материалам дела. There is a violation of the right to be heard when, in particular, the authority does not allow the party concerned to speak fully about the relevance of the evidence that he/she has produced and does not give the reason for its refusal to admit the evidence.
Предоставление и раскрытие любой информации может быть обусловлено, в частности, целесообразностью предоставления такой информации в сравнении с затратами на это, а также анализом, показывающим, насколько она соответствует общим качественным характеристикам существенности, надежности, сопоставимости и понятности, как это указывается в системе стандартов и учета Организации Объединенных Наций. The provision and disclosure of any information would be subject, inter alia, to an examination of the benefit of providing the information over the cost thereof and also to scrutiny as to whether it meets the general qualitative characteristics of relevance, reliability, comparability and understandability as stated in the United Nations system accounting standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!