Примеры употребления "суррогатами" в русском

<>
Переводы: все20 surrogate14 substitute4 другие переводы2
"зубастиков 3", нечто, называемое суррогатами Брюса Уиллиса. Demons, aliens, critters 3, something called Bruce Willis surrogates.
ОЭСР, тем самым, является слабым суррогатом глобального, представительного, межправительственного форума. The OECD is thus a weak surrogate for a globally representative intergovernmental forum.
У нас кофе невкусный, суррогат. Our coffee is tasteless, it's just a substitute.
Он получил презумпцию невиновности, и его антикоммунизм был расценен как суррогат демократии. He was given the benefit of the doubt, and his anti-Communism was elevated to a surrogate of democracy.
Надеюсь, тебе придётся по вкусу этот суррогат крови, который обошёлся мне в $45. I hope you'll enjoy your blood substitute, which is costing me $45.
Если повезет, семья выживет благодаря последней надежде на наследника, имплантированного в первозданный суррогат. As luck would have it, the family is survived by one last hope an heir, implanted in a pristine surrogate.
Эти низкокачественные суррогаты часто подразумевают заоблачные проценты по займам – и финансирование, обычно слишком краткосрочное для продуктивных инвестиций. These inferior substitutes often imply exorbitant costs for borrowers – and financing that is usually too short term for productive investment activity.
Большинством, в 5 голосов против 4 Верховным Судом было принято решение о легализации суррогатов. The decision came down 5 to 4, that the supreme court ruled in favour of the use of surrogates in daily life.
В сфере научных открытий идеальной замены рынку не существует, но хорошим суррогатом, позволяющим ученым эффективно конкурировать друг с другом, является система экспертной оценки, т.е. анонимная оценка научно-исследовательского проекта коллегами-учеными. No perfect substitutes for the market in the area of scientific discovery exist, but a good surrogate, which enables scientists to compete effectively, is the system of peer review, i.e., the anonymous evaluation of research by scientific colleagues.
Верховный суд вынес решение в пользу легализации суррогатов и их применения в повседневной жизни. The decision came down five-to-four that the Supreme Court ruled in favor of the use of surrogates in daily life.
В первых вариантах законопроекта коммерческое суррогатное материнство фактически поощрялось, поскольку он обязывал матерей, используемых в качестве суррогатов, отдавать своих младенцев. The earliest drafts of the legislation actually encouraged commercial surrogacy, mandating that mothers employed as surrogates surrender their babies.
На фоне сокращения бюджетов СМИ освещение политики превратилось в бесконечный повтор заявлений политиков и их суррогатов – почти как на специализированных спортивных каналах, освещающих футбольный сезон. Combine that with cuts to news budgets, and political coverage becomes a mere endless cycle of sound bites from politicians and their surrogates – not unlike a dedicated sports channel covering a football season.
Идеи имеют значение в политике, и имея всего несколько своих собственных упрощенных идей, Буш обнаружил, что его программу изменил и прибрал к рукам его умный суррогат и заместитель. Ideas matter in politics and having only a few simplistic ones of his own, Bush found his agenda shaped and dominated by his clever surrogate and deputy.
Вместо этого Целевая группа использовала потребление в качестве суррогата дополнительных мощностей и приняла то допущение, что все потребление свыше уровня, сообщенного после года отсечения, не подлежало бы финансированию. Instead, the Task Force used consumption as a surrogate for added capacity and made the assumption that all consumption beyond the level that was reported for the cut-off year would be ineligible for funding.
Правда, выросла доля больных, употребляющих суррогаты крепких напитков, а также тех, кто "подсел" на спиртосодержащие тонизирующие напитки вроде "Ягуара", тогда как лет десять назад преобладал именно "пивной" алкоголизм. Granted, there is an increased percentage of patients who consumed surrogates of hard liquors, as well as those who "got hooked" on alcohol-containing tonics such as "Jaguar", while ten years ago specifically "beer-based" alcoholism was dominant.
В противоположность этому, самая большая озабоченность Индии в обеспечении национальной безопасности - неурегулированные границы между двумя странами и связи Пекина с Пакистаном, который часто действует, как китайский суррогат - тесно связана с Китаем: By contrast, India's most important national security concerns - the unsettled border between the two countries, and Beijing's ties with Pakistan, which often operates as a Chinese surrogate - are closely connected to China:
Даже в Ливане, где шиитская прокси-группировка Ирана «Хезболла» является доминирующей политической силой, саудовцы видят в Трампе возможного спасителя: его новая антииранская политика помогла бы укрепить политические суррогаты королевства в этой стране. Even in Lebanon, where Iran’s proxy, the Shia Hezbollah militia, is the dominant political force, the Saudis view Trump as a possible savior whose emerging anti-Iranian policy could strengthen the Kingdom’s surrogates.
В противоположность этому, самая большая озабоченность Индии в обеспечении национальной безопасности ? неурегулированные границы между двумя странами и связи Пекина с Пакистаном, который часто действует, как китайский суррогат ? тесно связана с Китаем: оба фактора напрямую связаны с предполагаемой угрозой со стороны Китая для индийской гималайской территории и быстрого развития стратегической инфраструктуры в этом регионе. By contrast, India’s most important national security concerns – the unsettled border between the two countries, and Beijing’s ties with Pakistan, which often operates as a Chinese surrogate – are closely connected to China: Both factors are directly linked to China’s perceived threat to India’s Himalayan territory and its rapid development of strategic infrastructure in that region.
В результате число случаев отравления суррогатами скорее вырастет, чем снизится». Alcohol poisonings will likely actually rise rather than fall.
Статистически, убийцами становятся отцы, которые потеряли или убили свои собственные семьи, и теперь стараются заменить мертвых родственников суррогатами. Statistically, annihilators are fathers who've lost or killed their own families and are trying to replace their role in the unit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!