Примеры употребления "суммарную казнь" в русском

<>
Переводы: все20 summary execution20
полковник Бернар Биамунгу, командующий восьмой бригадой, также указанный как один из организаторов злодеяний, совершенных в Кинду, включая публичную суммарную казнь трех солдат на улицах Кинду; Colonel Bernard Byamungu, commandant of the 8th Brigade, also cited as being behind the atrocities committed in Kindu, including public summary execution of three soldiers on the streets of Kindu;
7: «На самом деле, федеральные суды Соединенных Штатов, постоянно предоставляя суверенный иммунитет иностранным государствам в соответствии с FSIA, даже в делах о грубых нарушениях прав человека, все чаще рассматривают акты пыток, суммарную казнь и другие серьезные нарушения прав человека как выходящие за рамки полномочий должностного лица и поэтому не подпадающие под индивидуальные иммунитеты, которые предусмотрены FSIA. 7: “In fact, the U.S. federal courts, while constantly granting sovereign immunity to foreign states under the FSIA even in cases of gross human rights abuses, tend to regard acts of torture, summary execution and other serious human rights violations as being beyond the official's scope of authority and thus outside of the individual immunities conferred by the FSIA.
Их подвергают произвольным задержаниям, жестоким, бесчеловечным и унизительным наказаниям, суммарным казням и истреблению. They suffered arbitrary detention, cruel, inhuman and degrading punishments, summary executions and massacres.
часто практикуемые «Талибаном» произвольные аресты и задержания и суммарные судебные процессы, которые привели к суммарным казням на всей территории страны; The frequent Taliban practice of arbitrary arrest and detention and of summary trials, which have resulted in summary executions throughout the country;
По данным МООНСА, в 2008 году отряды вооруженной оппозиции совершили 142 суммарные казни и имеются сведения о десятках случаев угроз, запугивания и притеснения. UNAMA has recorded 142 summary executions carried out by the armed opposition in 2008 and dozens of cases of threats, intimidation and harassment.
В добавление к суммарным казням конфронтация и поднявшаяся в результате волна насилия привела к своевольным арестам, похищениям, изнасилованию, беспощадным расправам и уничтожению собственности. In addition to summary executions, the confrontations and resulting violence have led to arbitrary arrests, abductions, rapes and the wanton destruction of lives and property.
Эти нарушения включают случаи суммарных казней и внесудебных расправ, пытки, изнасилования, недобровольные исчезновения, произвольные аресты, незаконные задержания и содержание в полной изоляции, а также уничтожение домов и другого имущества. These include cases of summary executions and extrajudicial killings, torture, rape, forced disappearances, arbitrary arrests, illegal and incommunicado detentions and the destruction of houses and other property.
В Дродро число убийств достигло беспрецедентного для данного района уровня — сотни гражданских лиц были убиты в ходе тщательно скоординированных суммарных казней, которые совершались в окрестностях и в 16 близлежащих районах. In Drodro, there were killings on a scale hitherto unknown in the area, hundreds of civilians being murdered in a series of well-coordinated summary executions near the parish and 16 neighbouring locations.
Сомалийское законодательство и международные договоры, ратифицированные Сомали, гарантируют всем обвиненным лицам справедливое судебное разбирательство и запрещают гендерную дискриминацию, телесное и жестокое наказание, такие как ампутация конечностей и бичевание, а также суммарные казни. Somali law and international treaties ratified by Somalia guarantee all accused a fair trial and prohibit gender-based discrimination, corporal and cruel punishments, such as amputations and floggings, as well as summary executions.
Что касается Руководства по эффективному предупреждению и расследованию внезаконных, произвольных и суммарных казней, то УВКПЧ предоставляет имеющиеся юридические материалы по этой тематике запрашивающим их правоохранительным органам, которым они необходимы для выполнения их мандатов. Regarding the Manual on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions, OHCHR has made available existing relevant legal material to those human rights bodies requesting them in the fulfilment of their mandates.
Что касается суммарных казней, совершенных в национальном заповеднике Рувубу в провинции Муйинга в 2006 году, то 23 октября военный суд заочно приговорил главного ответчика к смертной казни, а 14 других ответчиков — к тюремному заключению. Regarding the summary executions committed at Ruvubu national park, Muyinga Province, in 2006, on 23 October a military court sentenced the main defendant to death in absentia, while 14 other defendants received prison sentences.
Франция и Европейский союз неоднократно выступали с осуждением насилия во всех его формах, таких как использование чрезмерной силы израильской армией против палестинских гражданских лиц и неприемлемые суммарные казни, а также террористические акты, причинившие горе израильскому народу. France and the European Union have on several occasions condemned violence in all its forms: the use of excessive force by the Israeli army against Palestinian civilians and the unacceptable summary executions, but also the acts of terrorism that have caused grief among the Israeli people.
Собранные Специальным докладчиком материалы указывают на то, что внесудебные убийства и суммарные казни были совершены в муниципалитете Мангобо, в аэропорту Бангбобы, в военном лагере в Кетале, на мосту через реку Чопо и в арестном центре 7-й бригады. On the basis of the information gathered, the Special Rapporteur believes that extrajudicial and summary executions have been committed in the municipality of Mangobo, at the Bangboba airport, in the Ketalé military camp, at the Tshopo Bridge and in the 7th Army Brigade detention centre.
Всем государствам было предложено принять участие в подготовке шестого пятилетнего доклада по вопросу об использовании и применении высшей меры наказания, включая произвольные и суммарные казни, с помощью подробного методологического инструмента- вопросника, который был разработан Центром по международному предупреждению преступности. All States were invited to participate in the sixth quinquennial report on the use and application of the death penalty, including in arbitrary and summary executions, by means of a detailed methodological instrument, a questionnaire designed by the Centre for International Crime Prevention.
Рассказы заслуживающих доверия очевидцев подтверждали поступившие к нему сообщения о нарушениях прав человека, в которых говорилось о насильственном перемещении гражданского населения; о преднамеренном сожжении домов; о суммарных казнях некомбатантов, включая женщин и детей; о произвольных задержаниях; о принудительном труде. The violations of human rights which were reported to him by credible eyewitnesses included forced displacement of the civilian population; deliberate burning of houses; summary executions of non-combatants, including women and children; arbitrary detention; and forced labour.
Предложив свое знамя тем, кто несет ответственность за многочисленные случаи взятия заложников, рабского труда и работорговли, кражи со взломом, пытки и суммарные казни, ТРП серьезно нарушила свои консультативные отношения с Советом, указанные в пункте 57 (a) резолюции 1996/31 Совета. By offering its banner to those who were responsible for widespread taking of hostages, slave labour and slave trade, burglaries, torture and summary executions, TRP had seriously violated its consultative relations with the Council, as stipulated in paragraph 57 (a) of Council resolution 1996/31.
В ответ на Вашу просьбу Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане г-н Камаль Хоссейн, выразив озабоченность по поводу суммарной казни талибами невинных мирных граждан в Яколанге, также просил стороны в конфликте предпринять шаги к прекращению военных действий. As per your request, Mr. Kamal Hosain, the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan, while expressing concern regarding the summary execution of innocent civilians in Yaka-owlang by the Taliban, also requested the parties to the conflict to take steps towards a cessation of hostilities.
Таким образом, большинство случаев нарушения прав человека, произошедших в течение этих двух дней, можно охарактеризовать как кровавую расправу, сопровождавшуюся многочисленными актами суммарных казней, пытками, исчезновением и произвольным задержанием целого ряда лиц подразделениями сил безопасности и параллельных сил, действующих в координации и сговоре с ними. Thus, most of the human rights violations that occurred on these two days can be characterized as a massacre in which summary executions, torture, disappearances and arbitrary detentions were repeatedly committed by units of the security forces and the parallel forces acting in coordination or in collusion with them.
Совету Безопасности известно, что имя командира Лорена Кунде и седьмая бригада КОД/ГОМА уже неоднократно упоминались в сообщениях, в том числе сообщениях Организации Объединенных Наций, в связи со суммарными казнями пяти офицеров КОД/ГОМА в Калеми в мае 2002 года и жестокой кровопролитной карательной акцией в Кисангани 14 мая 2002 года. The Security Council will recall that the name of commander Laurent Kunde and the Seventh Brigade of RCD/GOMA had already been mentioned in a number of reports, including those of the United Nations, in connection with the summary execution of five RCD/GOMA officers at Kalemie in May 2002 and the brutal and bloody repression in Kisangani on 14 May 2002.
признавая, что статья 2 Принципов эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней требует обеспечить строгий контроль, включая четкую систему контроля над всеми должностными лицами, в обязанности которых входит задержание, арест, содержание под стражей и в тюремном заключении, а также над должностными лицами, имеющими полномочия в соответствии с законом применять силу и стрелковое оружие, Acknowledging that paragraph 2 of the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-Legal, Arbitrary and Summary Executions requires the strict control, including a clear chain of command over all officials responsible for apprehension, arrest, detention, custody and imprisonment, as well as those officials authorized by law to use force and small arms,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!