Примеры употребления "султаната" в русском

<>
Переводы: все30 sultanate30
Мы выражаем, в частности, нашу искреннюю благодарность послу Фуаду аль-Хинаи, Постоянному представителю Султаната Оман при Организации Объединенных Наций, за его неустанные усилия и самоотверженность в рассмотрении этого вопроса. We extend our sincere appreciation in particular to Ambassador Fuad Al-Hinai, Permanent Representative of the Sultanate Oman to the United Nations, for his untiring efforts and dedication in pursuing this matter.
Это общество, в котором насчитываются тысяча членов, продолжает активизировать свои усилия и расширять свое присутствие в различных районах страны, располагая в настоящее время несколькими центрами в населенных пунктах Султаната. The society continues to expand its efforts and extend its presence to the different regions of the country and has now several centres in the towns and villages of the Sultanate, with thousands of members.
На уровне применения национальных нормативных актов и мер и участия национальных органов, занимающихся пограничным контролем, Султанат принял недавно соответствующие решения по оснащению пунктов перехода через границу новым современным оборудованием таможенного контроля, которое будет способствовать предотвращению контрабанды и транзита биологического оружия через территорию Султаната. On the level of national regulations and measures and the agencies concerned with the country's border crossings, the Sultanate has been acting recently to supply these border crossings with advanced new customs inspections equipment that will contribute to preventing the smuggling and transit of biological weapons through the Sultanate's territory.
Правительство Греческой Республики считает, что оговорка в отношении " всех положений Конвенции, не соответствующих положениям исламского шариата и действующего в Султанате Оман законодательства ", имеет неограниченную сферу применения и носит неопределенный характер, а, кроме того, ставит применение Конвенции в зависимость от соблюдения внутреннего законодательства Султаната Оман. The Government of the Hellenic Republic considers that the reservation to all provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman is of unlimited scope and undefined character, which, furthermore, subjects the application of the Convention to the domestic law of the Sultanate of Oman.
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 28 апреля 2003 года, подтверждающее получение моих писем, к которому прилагались доклад Султаната Оман, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 (2001), и добавление к нему, и на просьбу Контртеррористического комитета о представлении дополнительной информации по этим вопросам. I have the honour to refer to your letter, dated 28 April 2003, acknowledging receipt of my letters enclosing a report and an addendum of the Sultanate of Oman, submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 (2001) and the request of the Counter-Terrorism Committee for further information related to these matters.
Статья 24 закона, касающегося проживания иностранцев, предусматривает, что причины для предоставления иностранцам права политического убежища не должны вступать в противоречие с общей политикой Султаната и, естественно, что такие лица не должны быть террористами и не должны разыскиваться любым иным государством или государствами за совершение уголовных преступлений. Article 24 of the law concerning the residence of foreigners stipulates that the reasons for giving foreigners the right to political asylum should not conflict with the general policy of the Sultanate and, naturally, that such persons should not be terrorists or wanted by any other State or States for having committed criminal offences.
Г-н Растам (Малайзия) (говорит по-англий-ски): Малайзия хотела бы вновь поблагодарить правительство Султаната Оман и особенно посла аль-Хинаи и воздать им должное за весьма активную и конструктивную роль, которую это правительство сыграло в инициировании серьезной дискуссии по глобальному кризису в области безопасности дорожного движения. Mr. Rastan (Malaysia): Malaysia would like once again to thank and commend the Government of the Sultanate of Oman, and particularly Ambassador Al-Hinai, for the extremely proactive and constructive role it has played in generating serious discussion on the question of the global road safety crisis.
Имею честь настоящим препроводить текст официального сообщения для прессы, принятого на восемьдесят третьей сессии Совета министров Совета сотрудничества стран Залива, которая проходила в Джидде, Королевство Саудовская Аравия, 8 июня 2002 года под председательством министра, ответственного за иностранные дела, Султаната Оман Его Превосходительства г-на Юсефа бен Алауи бен Абдаллы. I have the honour to transmit herewith the text of the press communiqué adopted during the eighty-third session of the Ministerial Council of the Gulf Cooperation Council held in Jeddah, Kingdom of Saudi Arabia, on 8 June 2002, under the Chairmanship of H.E. Mr. Yousef Bin Alawi Bin Abdullah, Minister Responsible for Foreign Affairs of the Sultanate of Oman.
Что касается замораживания активов и других финансовых ресурсов организации «Талибан» и Усамы бен Ладена, а также отдельных лиц и организаций, связанных с ним, о которых у Комитета имеется соответствующая информация, правительство Султаната Оман препроводило список представленных Комитетом лиц Центральному банку Омана, который примет необходимые меры для проверки того, связаны ли указанные в списке лица с какими-либо счетами в любом банке Омана. With regard to the freezing of assets and other financial resources of the Taliban and of Usama bin Laden and individuals and entities associated with him, as designated by the Committee, the Government of the Sultanate of Oman has transmitted the list of names provided by the Committee to the Central Bank of Oman, which will take the necessary steps to verify whether any name on the list is associated with any account in any Omani bank.
На любой стадии разбирательства суд может на основании ходатайства истца вынести предписание, запрещающее ответчику выезжать из Султаната, если существуют серьезные основания опасаться того, что он может сбежать, и если предполагаемое требование является известным и срок его исполнения наступил и оно не обременено каким-либо условием и его сумма составляет не менее 500 риялов, за исключением случая, когда речь идет о законно выплачиваемом содержании. At any stage of the proceedings the court may, based on an application by the plaintiff, issue an order prohibiting the defendant from travelling outside the Sultanate if there exist serious grounds for fear that he might flee and the alleged claim is known and mature and not subject to any condition and its value is not less than 500 rials, except in the case of legal maintenance.
[Султанат Оман выражает оговорки к:] [The Sultanate of Oman makes reservation to:]
В Султанате действуют различные правовые положения, касающиеся предупреждения фальшивомонетчества, подделки или обманных действий с использованием документов, удостоверяющих личность и проездных документов: There are various legal provisions in effect in the Sultanate concerning the prevention of the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents, as follows:
Избранная Султанатом концепция развития связывает воедино экономическое и социальное измерение в целях обеспечения базовых потребностей граждан Омана, которые есть и средство, и цель развития. The Sultanate adopts a concept of development that links the economic and social dimensions to provide Omanis, as the means and goal of development, with basic needs.
Султанат внес много поправок и улучшений в свои системы, организации и законы, а также ввел в действие новое законодательство в соответствии с требованиями Всемирной торговой организации. The Sultanate has introduced many amendments and improvements to its systems, organizations and laws, and has enacted new legislation in conformity with the requirements of the World Trade Organization.
После того как в 1996 году был заложен первый камень в основание комплекса по производству сжиженного газа, в Султанате помимо мелкой и средней появилась тяжелая промышленность. With the laying of the foundation stone of the gas liquefaction complex in 1996, industry in the Sultanate changed from the small and medium-scale to heavy industry.
Султанат Оман стремится к осуществлению принятой в 2001 году Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней. The Sultanate of Oman has sought to implement the 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
Правительство Республики Польши считает, что оговорки, сделанные Султанатом Оман, несовместимы с целями и задачами Конвенции, которая гарантирует равноправие женщин и мужчин при осуществлении ими своих экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав. The Government of the Republic of Poland considers that the reservations made by the Sultanate of Oman are incompatible with the object and purpose of the Convention which guarantees equal rights of women and men to exercise their economic, social, cultural, civil and political rights.
Осуществляя рекомендации, высказанные несколькими местными, региональными и международными конференциями по вопросам образования, и в частности Конференций о глобальных перспективах будущего экономики Омана (Оман, 2020 год), министерство образования разработало планы развития общего образования в Султанате. In the implementation of recommendations made by several local, regional and international educational conferences, and particularly the Conference on the World Vision of the future of the Omani Economy (Oman 2020), the Ministry of Education elaborated plans to develop general education in the Sultanate.
Таким образом, эта оговорка является весьма спорной, поскольку вызывает вопросы в отношении фактических обязательств, которые, как понимается, берет на себя Султанат Оман, присоединяясь к Конвенции, а также в отношении его приверженности целям и задачам Конвенции. This reservation is, thus, problematic as it raises questions with regard to the actual obligations the Sultanate of Oman understood to undertake by acceding to the Convention, and with regard to its commitment to the object and purpose of the Convention.
Что касается загрязнения морской среды, то Султанат, вдоль берегов которого проходит большинство танкеров, пересекающих Залив, в 1995 году призвал международное сообщество принять меры по защите морской среды как в его территориальных водах, так и во всем регионе. Concerning marine pollution, he said that most of the oil tankers crossing the Gulf sailed along the Sultanate's shores and, in 1995, it had requested the international community to take measures to promote the protection of the marine environment around it and in the region as a whole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!