Примеры употребления "судьям" в русском

<>
Закон о правовой реформе (различные положения) 1992 года, который предоставил мировым судьям возможность устанавливать по своему усмотрению размер алиментов, имеет приоритет над законом об алиментах 1887 года. The Law Reform (Miscellaneous Provisions) Act of 1992, which empowered magistrates to use their discretion in establishing maintenance payments, took precedence over the 1887 maintenance law.
После этого более 70 заключенных подали жалобы в Управление пенитенциарных учреждений, в органы милиции, омбудсмену, членам Законодательного совета и мировым судьям. More than 70 prisoners then filed complaints with the Correctional Services Department, the Police, the Ombudsman, Legislative Councillors, and Justices of the Peace.
В четырех муниципалитетах также работают смешанные группы специалистов, которые передают свои знания работникам полиции, мировым судьям, адвокатам и представителям неправительственных организаций; создана система мониторинга постановки делопроизводства и статистического учета в судах. Interdisciplinary teams of trainers have imparted skills to police officers, magistrates, lawyers and representatives of non-governmental organizations in four municipalities, and a monitoring system of court files and statistics has also been set up.
В отличие от этого, в Великобритании судьям предоставлено решать, что означает "право на неприкосновенность частной жизни". There is a natural fear that specific legislation designed to protect privacy would muzzle legitimate press inquiries.
Статья 93 дает судьям возможность помиловать осужденного за аборт в двух конкретных случаях: если беременность представляла собой покушение на честь или если она являлась результатом изнасилования. Article 93 gave courts the possibility of pardoning someone convicted for abortion in two specific cases: pregnancy caused by an offence against honour or resulting from rape.
Этот законопроект был предложен в ответ на судебный иск, поданный с целью помешать мировым судьям округа Рован начинать заседания с христианской молитвы. Об этом сообщил сайт wral.com. The legislation was filed in response to a lawsuit to stop county commissioners in Rowan County from opening meetings with a Christian prayer, wral.com reported.
Смотришь судьям в глаза и говоришь, не путаясь, что ты еврей, брат твой еврей, отец твой еврей, дед твой, твоя бабушка, все евреи, семья раввинов, и пусть не морочат голову. He looks the rabbis in the eyes and says determinedly that you're Jewish, your brother is Jewish, your father is Jewish, your grandpa and grandma, you're all Jewish, a family of rabbis, then they'll cut the bullshit.
Совет по подготовке судей для Северной Ирландии (СПС) предоставляет экземпляр Руководства по равному обращению в суде (выпущено СПС в Англии и Уэльсе и доступно на его веб-сайте) всем судьям после их назначения. The Judicial Studies Board for Northern Ireland (JSB) provides a copy of the Equal Treatment Bench Book (produced by the JSB in England & Wales and accessible on its website) to all judiciary upon taking up appointment.
В контексте многочисленных посягательств на судей, адвокатов и других работников судебной системы Комиссия отметила наличие связи между ослаблением гарантий, предоставленных судьям и адвокатам, и тяжестью и распространенностью нарушений прав человека в некоторых государствах. Having noted the many attacks against magistrates, lawyers and judicial staff, the Commission has become aware of the link between the weakening of the safeguards afforded to magistrates and lawyers and the frequency and the gravity of human rights violations in certain States.
В контексте многочисленных посягательств, которым подвергаются судьи, адвокаты и другие работники судебной системы, Комиссия отметила наличие связи между ослаблением гарантий, предоставленных судьям и адвокатам, и распространенностью и тяжестью нарушений прав человека в определенных государствах. Having noted many attacks suffered by magistrates, lawyers and legal staff and assistants, the Commission had become aware of the link between the weakening of the safeguards afforded to magistrates and lawyers and the frequency and the gravity of human rights violations in certain States.
Оратор также интересуется, каким образом Конвенция применяется в постановлениях судов и известно ли судьям и юристам о том, что внутреннее законодательство, и в частности Органический закон 3-2007, следует толковать в свете обязательств, принятых Испанией в соответствии с Конвенцией. He would like to know how the Convention had been used in the context of judicial decisions, and whether members of the judiciary and the legal profession were aware that domestic legislation, especially Organic Law 3-2007, had to be interpreted in the light of Spain's obligations under the Convention.
Это издание будет адресовано прежде всего учреждениям, работа которых непосредственно связана с правами человека, таким, как Канцелярия Советника премьер-министра по правам человека, Управление Проведора юстиции и Парламентская комиссия А, а также судьям и юристам, НПТЛ, координаторам по правам человека и гендерным вопросам в отраслевых министерствах и представителям гражданского общества. The primary target groups for this publication are institutions working directly on human rights issues, such as the Office of the Adviser to the Prime Minister on Human Rights, the Office of the Provedor, Parliamentary Commission A, members of the judiciary and legal profession, PNTL, gender and human rights focal points in specific line ministries as well as civil society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!