Примеры употребления "судьбу" в русском

<>
Переводы: все1013 fate627 destiny259 fortune49 lot15 другие переводы63
Не испытывай судьбу со мной. Do not push your luck with me.
Ты испытываешь судьбу, маленький человек. You're pushing your luck, little man.
Я не хочу сегодня испытывать судьбу. I really don't want to push my luck today.
Думаю, мы слишком сильно испытываем судьбу. Well, I think we pushed our luck about as far as it's gonna go.
Ты, конечно, теперь капитан, но не испытывай судьбу, Мария. You get one of those as captain, but don't push your luck, Maria.
Зачем испытывать судьбу и пытаться влезть в наёмные убийцы? Why would you push your luck and try your hand at murder-for hire?
Давай не будем испытывать нашу судьбу? Let's just not push our luck, okay?
Европа в ответе за судьбу Косово Kosovo is Europe’s Responsibility
Я слишком занят, устраивая судьбу вас троих. I was far too busy making arrangements for you three.
Старый Мастер, мы сами решаем свою судьбу. Old Master, we each decide our own course.
Ты должен быть готов принять свою судьбу. You have to be willing to answer the call.
Предрешит ли какой-нибудь катаклизм судьбу будущего Земли? Will some spasm foreclose Earth's future?
Вы вверяете судьбу клана головорезам, которые убивают за деньги? You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money?
Или Афганистан станет той проблемой, которая определит судьбу президентства Обамы? Or will Afghanistan prove to be a quagmire that defines Obama’s presidency?
Но Меркель с тех пор не пыталась испытывать свою судьбу. But Merkel hasn't tried to press her luck since then.
И когда это случалось, они благодарили судьбу, что он забрал не их ребенка. And when he did, they thanked their lucky stars he took someone else's kid.
На этикетке написано "только сухая чистка", это немного напряжно, но лучше не испытывать судьбу. Now, the label says dry clean only, which is a bit of a pain in the arse, but you're better not to chance these things.
Ты сам уготовил себе такую судьбу, Метатрон, и ничто не избавит тебя от нее. You have made your bed, Metatron, and nothing is going to get you out of it.
То, как палестинцы, израильтяне и международное сообщество ответят на эти вопросы, определит судьбу этой борьбы. How Palestinians, Israelis, and the international community answer these questions will shape the future of the struggle.
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации. None of this progress, however, has been accompanied by the strengthening of our citizens' sense of responsibility to their nation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!