Примеры употребления "судьбах" в русском

<>
Переводы: все953 fate627 destiny259 fortune49 lot15 другие переводы3
В каждой стране я представлял список политических заключенных и спрашивал об их судьбах. In each country, I presented lists of political prisoners and asked about their fates.
Японцы и британцы могут показаться очень разными, но при более близком рассмотрении можно найти нечто сходное в параллельных судьбах этих двух островных народов. The Japanese and the British may seem very different, but a closer look reveals something akin to a parallel destiny for these two island peoples.
Возможно, что изменение в судьбах более всего заметно на посадочных талонах у должностных лиц Международного Валютного Фонда. The shift in fortunes can perhaps best be seen on the boarding passes of International Monetary Fund officials.
Японские власти, суетливо хлопочущие о правах человека и верховенстве права, не дают искреннего или связного ответа на вопросы о судьбах этих людей, равно как и не извиняются, и не пытаются честно предоставить компенсацию жертвам прошлых преступлений Японии против человечности. The Japanese authorities who make a fuss about human rights and the rule of law are not giving a sincere and coherent response concerning the fate of those victims, and they have neither apologized nor honestly compensated for Japan's past crimes against humanity.
Также он должен положить конец своим предполагаемым коррумпированным действиям в богатых полезными ископаемыми развивающихся странах, привести свою валютную политику в соответствие с глобальными нормами, принять меры для сокращения выбросов парниковых газов, а также больше заботиться о судьбах людей за пределами Китая и своих решений. It must also end its alleged corrupt practices in resource-rich parts of the developing world, align its currency policy with global norms, lead efforts to curb greenhouse-gas emissions, and, more generally, take into more account the fate of people outside of China in its decision-making.
Твоя судьба зовет тебя, Сати. Fate beckons you, sati.
Судьба не посылает нам герольдов. Destiny doesn't send us heralds.
Он бормочет и рассказывает судьбу. He babbles and also tells your fortune.
Как можно улучшить судьбу людей? What would it be like to be improving the human lot?
Дальнейшая судьба Келли сегодня неясна. Kelly’s fate today is uncertain.
Только Бог решает судьбу человека. But only God can decide on the destiny of men.
Прекрасная цыганка, предскажи мою судьбу. Fair gypsy, read my fortune.
Да, может, мы и бросили вас на произвол судьбы, когда напали япошки. Yes, we might have abandoned you lot to die when the Japs attacked.
А раз судьба редко ошибается, And so the fates are seldom wrong, no matter how they twist and wind.
Пусть он решит мою судьбу. I let him decide my destiny.
Самый современный метод предсказания судьбы. Most modern method of fortune telling.
У тебя вечно куча идей, планов громадьё, а навести в делах порядок не судьба. You got a lot of big ideas, man, but you're not taking care of business.
Я был вынужден покориться судьбе. I was forced to submit to my fate.
Они разделили судьбу своих врагов. They shared a destiny with their enemies.
Не обижайся на превратности судьбы. Don't get bitter at the reverses of fortune.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!