Примеры употребления "судебных решениях" в русском с переводом "adjudication"

<>
Успех системы принятия судебных решений нашел свое отражение в повсеместном признании этих решений. The success of the WTO’s adjudication system is reflected in its widespread acceptance.
Имеются суды первой инстанции, суды второй инстанции и Высший апелляционный суд, который облечен властью принимать окончательное судебное решение. There are primary courts, intermediate courts and a Court of Final Appeal, which is vested with the power of final adjudication.
За статьей 81 следует статья 82, которая закрепляет за Апелляционным судом последней инстанции прерогативу принятия окончательного судебного решения в Районе. Article 81 is followed by Article 82 which vests the power of final adjudication in the Region in the Court of Final Appeal.
Статьей 19 Основного закона предусматривается, что ОАРГ обладает самостоятельными судебными полномочиями, в том числе в части вынесения окончательного судебного решения. Article 19 of the Basic Law provides that the HKSAR shall be vested with independent judicial power, including that of final adjudication.
Статьей 19 Основного закона предусматривается, что ОАРГ обладает независимыми судебными полномочиями, в том числе в части вынесения окончательных судебных решений. Article 19 of the Basic Law provides that HKSAR shall be vested with independent judicial power, including that of final adjudication.
Например, управляющие в ОАР Гонконг отвечали за текущую работу и вынесение судебных решений по требованиям кредиторов, а управляющие на Британских Виргинских островах- за реализацию активов. The Hong Kong SAR representatives, for example, were responsible for the conduct of day-to-day business and the adjudication of creditor claims while the BVI representatives were responsible for the realization of assets.
ВАООНВТ проводит подготовительную работу, с тем чтобы комиссия по земле и собственности могла восстановить и вести подземельный кадастр; решать споры посредством примирения, арбитража и, в случае необходимости, вынесения судебного решения; и распределять брошенную государственную и частную собственность. UNTAET is making preparations for a Land and Property Commission to restore and maintain the land registry; resolve disputes through mediation, arbitration and, where necessary, adjudication; and allocate abandoned public and private property.
Они должны внимательно следить за деятельностью разведывательных служб, чтобы избежать подрыва работы правозащитников, и, кроме того, должны принять программы защиты правозащитников, а также обеспечить беспристрастное и независимое применение процедур вынесения судебного решения по делам, в которых правозащитники подвергаются угрозе или нападкам. They should review the activities of intelligence services to avoid undermining the work of human rights defenders and, moreover, should adopt protective programmes for defenders and ensure impartial and independent adjudication procedures for cases where human rights defenders were threatened or attacked.
Однако инвестиционные соглашения, в том числе и те, что поддерживаются США, требуют, чтобы развивающиеся страны отказались от этой презумпции и разрешили выносить судебные решения по таким искам в соответствии с определенными процедурами, что далеки от ожидаемых в демократических странах двадцать первого века. But investment agreements like those backed by the US demand that developing countries waive this presumption and permit the adjudication of suits according to procedures that fall far short of those expected in twenty-first-century democracies.
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовало учебные занятия по ведению предварительного следствия и вынесению судебных решений по делам, связанным с наркотиками, для судей в Армении и Грузии и, совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, в Азербайджане. The United Nations Office on Drugs and Crime provided training on pre-trial investigation and adjudication of drug-related cases for judges in Armenia and Georgia and, together with the Organization for Security and Cooperation in Europe, in Azerbaijan.
В соответствии с принципом «одно государство — две системы» к компетенции центрального правительства относятся оборона и внешняя политика специальных административных районов Гонконг и Макао, а оба района осуществляют административную, законодательную и независимую судебную власть, в том числе обладают полномочиями на отказ признания права судебным решением. Under the principle of “one country, two systems”, China's central Government is responsible for the defence of and foreign affairs relating to the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, while the two Regions are vested with executive power, legislative power, and independent judicial power, including that of final adjudication.
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику изучить пути, посредством которых могло бы обеспечиваться первенство прав, закрепленных в Пакте, в торговых и инвестиционных соглашениях и, в частности, при вынесении судебных решений по спорам государств-инвесторов в соответствии с главой IX Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА). In this regard, the Committee recommends that the State party consider ways in which the primacy of Covenant rights may be ensured in trade and investment agreements, and in particular in the adjudication of investor-State disputes under chapter XI of the North American Free Trade Agreement (NAFTA).
Латвийское правительство также сообщило о том, что в соответствии со статьей 277 Уголовно-процессуального кодекса, вступившего в силу 1 октября 2005 года, были четко установлены максимальные сроки предварительного заключения за разные категории преступлений: наименьший максимальный срок предварительного заключения составляет 3 месяца (2 месяца на этапе предварительного расследования и 1 месяц для вынесения судебного решения). The Latvian Government further reported that the maximum terms of detention on remand for different types of crimes are now strictly fixed in article 277 of the Criminal Procedure Law (which entered into force on 1 October 2005)- the shortest maximum term of detention on remand is 3 months (2 months for the pretrial investigation stage and 1 month for adjudication).
В этой связи следует отметить, что положения статьи 31 о социальной реинтеграции правонарушителей необходимо рассматривать в сочетании с положениями пункта 4 статьи 11 (Преследование, вынесение судебного решения и санкции), в котором государствам-участникам предлагается обеспечить, чтобы их суды учитывали опасный характер преступлений, охватываемых Конвенцией, при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц, осужденных за такие преступления. In this respect, it should be noted that the provisions of article 31 on the social reintegration of offenders are to be considered in combination with paragraph 4 of article 11 (Prosecution, adjudication and sanctions), in which States parties are requested to ensure that their courts bear in mind the seriousness of offences covered by the Convention when considering the eventuality of early release or parole of convicted offenders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!