Примеры употребления "судебных органах" в русском с переводом "judicial body"

<>
На разных стадиях подготовки доклад был обсужден в Законодательной палате (нижней палате) Олий Мажлиса Республики Узбекистан (Парламента), национальных институтах по правам человека, во всех правоохранительных органах, министерствах и ведомствах и высших судебных органах. The report was discussed in the Legislative Chamber (lower house) of the Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan (Parliament), national human rights institutions and all law enforcement agencies, ministries and departments and the higher judicial bodies at various stages during its preparation.
В рамках государственной службы той или иной страны могут существовать трудовые отношения, определяемые назначениями или контрактами и регулируемыми публичным или частным правом, а возникающие споры рассматриваются в специальных судебных органах или в обычных судах. A country's public service may comprise employment relations based on letters of appointment or contracts, governed by public or private law, where disputes are addressed before specialized judicial bodies or ordinary tribunals.
Положения пункта 2 статьи 22 Конституционного закона предусматривают, что членам национальных меньшинств должно быть обеспечено представительство в государственных административных и судебных органах на основе положений специального закона и с учетом доли членов национальных меньшинств в общей численности населения на уровне, на котором учрежден соответствующий государственный административный или судебный орган, а также с учетом закрепленных за ними прав. The provisions of Article 22, paragraph 2, of the Constitutional Act specify that members of national minorities must be ensured representation in the state administration and judicial bodies in compliance with the provisions of a special law, taking into account the share of members of national minorities in the total population at the level at which the state administration or judicial body was established, and the acquired rights.
Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке; But building a sound international judicial body cannot be rushed;
Закон регулирует судебные органы и их уровень и определяет области их компетенции. The law regulates judicial bodies and their levels and defines their areas of competence.
Государство обязано обеспечить истцам доступ к судебным органам и рассмотрение их исков в короткие сроки. The State must ensure that judicial bodies are accessible to litigants and that cases are settled rapidly.
материальное обеспечение органов полиции и судебных органов на местах, необходимое для выполнения ими своих функций; Furnishing local police services and judicial bodies with the material means necessary to fulfil their functions;
При принятии решений, касающихся этого судебного органа, премьер-министр Антигуа и Барбуды действует по рекомендации Генерального прокурора. The Prime Minister of Antigua and Barbuda acts on the recommendation of the attorney general in making decisions concerning this judicial body.
Создание стратегических альянсов с политическими, социальными, экономическими организациями и судебными органами в целях обеспечения эффективной реализации прав человека женщин. Promoting strategic alliances with the political, social, economic and judicial bodies to make possible the effective exercise of women's citizen rights;
Решения, выносимые Пленумом Верховного Суда, представляют собой акты толкования права и носят общеобязательный характер для всех правоохранительных и судебных органов. The decisions taken by the Supreme Court at these sessions constitute official interpretations of the law and are binding on all law-enforcement and judicial bodies.
В статье 172 Конституции говорится, что Государственный совет является независимым судебным органом, компетентным выносить решения по административным спорам и дисциплинарным разбирательствам. Article 172 of the Constitution stipulates that the Council of State shall be an independent judicial body competent to adjudicate in administrative disputes and disciplinary actions.
Для этого необходимо немедленное учреждение судебного органа, законность которого была бы основана на том же многостороннем процессе, который пытались найти до войны. This requires the immediate establishment of a judicial body, whose legitimacy would be based on the same multilateral process that was sought prior to the war.
Решению такого острого вопроса способствовало бы его рассмотрение высшим мировым судебным органом, особенно с учетом связанных с этим последствий для международного мира и безопасности. Such a sensitive issue would benefit from examination by the highest judicial body in the world, particularly in view of its implications for international peace and security.
Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке; для этого требуется время и ресурсы, как людские, так и финансовые, и серьезная поддержка. But building a sound international judicial body cannot be rushed; it requires time and resources - both human and financial - and a lot of support.
Они также рекомендовали судебным органам исходить из узкого толкования того, что считается диффамацией, и, по мере возможности, ограничить такое толкование изложением фактов, а не мнений. They also recommended judicial bodies to interpret narrowly what is considered to be defamatory and, to the extent possible, this consideration should be limited to statements of facts and not opinions.
Как нам представляется, для нормального функционирования этого судебного органа требуется прежде всего продолжить осуществление мер по совершенствованию процедур и методов работы его структур, которые уже принимаются. As we see it, for the normal functioning of this judicial body, we need primarily to continue to improve the procedures, working methods of work and structure of the Tribunal.
Прокуратура Катара является независимым судебным органом, во главе которого стоит Генеральный атторней и в котором работают один или более главных атторнеев и достаточное число других сотрудников. In Qatar, the Department of Public Prosecutions is an independent judicial body presided over by the Attorney-General and staffed by one or more chief attorneys and a sufficient number of other officers.
Суд также подчеркнул, что судебный характер соответствующих гарантий предполагает активное участие независимого и беспристрастного судебного органа, обладающего компетенцией принимать решения о законности мер, принятых в период чрезвычайного положения. It also emphasized that the judicial nature of those guarantees implied the active involvement of an independent and impartial judicial body having the power to rule on the lawfulness of measures adopted in a state of emergency.
Лицо, права которого были нарушены или незаконно ограничены, имеет право на обращение в органы государственного управления, правоохранительные, судебные органы и прокуратуру для защиты своих законных прав и свобод. Any person whose rights have been violated or unlawfully restricted is entitled to appeal to State administrative bodies, law enforcement agencies, judicial bodies and the Procurator's Office for the protection of his legitimate rights and freedoms.
На основании Указа Президента страны «О модернизации судебной системы» Верховному Суду и другим судебным органам было рекомендовано организовать работу по изучению судебной практики Европейского суда по правам человека. The presidential decree on modernization of the judicial system has recommended that the Supreme Court and other judicial bodies make arrangements to study the judicial practice of the European Court of Human Rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!