Примеры употребления "судебным властям" в русском

<>
Комитет настоятельно призывает Секретариат предоставлять результаты расследования, в том числе все соответствующие доказательства, в распоряжение такой страны, с тем чтобы позволить ее национальным судебным властям принимать юридические меры. The Committee urges the Secretariat to make the outcome of the investigation, including all related evidence, available to that country, in order to enable its national judicial authorities to take legal steps.
Предварительное заключение под стражу не может длиться дольше срока, необходимого для выяснения обстоятельств дела, и в любом случае не может превышать 72 часа, по истечении которых задержанный должен быть либо освобожден, либо передан судебным властям. Pre-trial detention may not last longer than is strictly necessary to carry out investigations with a view to ascertaining the facts and, in any event, the detainee must be set free or placed at the disposal of the judicial authorities within 72 hours at the latest.
Еще одним вопросом является вопрос о наличии достаточной информации в отношении личных данных таких разыскиваемых лиц, с тем чтобы позволить судебным властям принимать необходимые меры преследования и передавать судебные документы органам власти с целью их ареста и придания суду. The issue remains of the basic problem of the supply of sufficient information on the particulars of such wanted individuals, in order to permit the judicial authorities to undertake the necessary pursuit and circulate the judicial papers to the authorities for their arrest and committal to trial.
Статья 103 Уголовного кодекса гласит: «Любое лицо, которое, будучи осведомлено о планах или актах предательства или шпионажа, не сообщит об этом военным, административным или судебным властям с момента, когда оно могло осознать характер этой деятельности, подлежит наказанию, предусмотренному в статье 83». Article 103 of the Penal Code provides that: “Any person who, having knowledge of plans or acts of treason or espionage, fails to declare them to the military, administrative or judicial authorities at such time as such person comes aware of such activity, shall be subject to the penalties set forth in article 83”.
Для проверки условий, в которых содержатся военнослужащие, мой Представитель 20 февраля 2002 года посетил все места, где находятся эти люди, после чего он рекомендовал судебным властям сделать все, что в их силах, чтобы производство по делам этих лиц велось в соответствии с действующим законодательством. To verify detention conditions, my Representative visited the detention centres on 20 February 2002 and, following the visit, recommended to the judicial authorities that they do their utmost to ensure that these cases are dealt with in accordance with the laws in force.
Одновременно генеральный защитник Кассационной коллегии по уголовным делам провинции Буэнос-Айрес представил судебным властям провинции постановление № 153/01, подписанное в июле 2001 года, касающееся скученности и условий содержания в местах заключения, в которых " констатируется незаконная тяжесть условий содержания и в ряде случаев отбывания наказания в виде лишения свободы, что представляет собой бесчеловечное обращение ". Concurrently, the Senior Advocate-General of the Court of Criminal Cassation of the province of Buenos Aires submitted to the judicial authorities of the province Resolution No. 153/01, of July 2001, concerning overcrowding and the conditions in places of detention where “the unjustifiable worsening observed in the manner and conditions in which certain custodial sentences are served amount to inhuman treatment”.
Недавно Международный трибунал выступил с инициативой по укреплению сотрудничества с нашими коллегами на местах и содействию их работе, в первую очередь в бывшей Югославии — была принята поправка к правилу 75 Правил процедуры и доказывания, позволяющая судебным властям в других юрисдикциях или другим сторонам, уполномоченным соответствующими судебными властями, обращаться непосредственно в Международный трибунал с просьбами о предоставлении доступа к конфиденциальным материалам. The Tribunal recently took the initiative to strengthen cooperation and facilitate the work of our domestic counterparts, especially in the former Yugoslavia, through the adoption of an amendment to rule 75 of the Rules of Procedure and Evidence that allows judicial authorities in other jurisdictions or parties duly authorized by an appropriate judicial authority to petition the Tribunal directly for access to confidential material.
Будет ли лишена силы судебная власть? Should the judiciary be deprived of power?
Верховный суд Республики Узбекистан является высшим органом судебной власти в сфере гражданского, уголовного и административного судопроизводства. The Supreme Court is the highest judicial authority in the field of civil, criminal and administrative justice.
Судебная власть осуществляется независимыми и беспристрастными судами, отделенными от других государственных органов на всех уровнях4. The judicial power is exercised by independent and impartial courts, separated from other state authorities at all levels.
Словакия является парламентской республикой, построенной на основе принципа разделения законодательной, исполнительной и судебной власти. Slovakia is a parliamentary republic based on the division of power between legislative, executive and judicial branches.
Оно оказывало давление на судебную власть. It put pressure on the judiciary.
Что касается судебной власти, то в высшей судебной инстанции — Верховном суде — среди 13 судей было 2 женщины. In the judicial branch, 2 women and 13 men are judges in the Supreme Court of Justice, which is the highest judicial authority.
Как указывается в статье 2 Конституции, народ осуществляет всю государственную власть через органы законодательной, исполнительной и судебной власти. As provided in article 2 of the Constitution, the people exercise all State power through the bodies of legislative, executive and judicial power.
Верховный суд является высшим органом судебной власти и в силу этого- главным административным органом судебной системы. The Supreme Court is the highest court in the judicial branch and hence its senior administrative authority.
Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть. All these reforms presuppose an independent judiciary.
Прокуратура считается судебным органом, и ее сотрудники пользуются судебным иммунитетом в соответствии с Законом о судебной власти. The Department is regarded as a judicial authority and its members enjoy judicial immunity in accordance with the Judicial Authority Act.
Согласно Конституции от 17 декабря 1962 года судебная власть принадлежит князю, который делегирует ее исполнение в полном объеме судам и трибуналам и назначает судей. Under the Constitution of 17 December 1962, judicial power vests in the Prince, who delegates its full exercise to the courts and tribunals and appoints judicial officers.
Конкретные положения, касающиеся судебной власти: статья 246 (специальная юрисдикция органов власти коренных народов) и статья 247 (мировые судьи). Specific provisions relating to the judicial branch: article 246 (special jurisdiction of the authorities of indigenous peoples) and article 247 (justices of the peace).
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации. To stifle the independent judiciary and free media.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!