Примеры употребления "судебные иски" в русском

<>
Комитет настоятельно призывает государство-участник возбудить судебные иски в отношении лиц, ответственных за совершение преступлений против безземельных фермеров и членов профсоюзов, а также принять эффективные профилактические меры по обеспечению защиты всех фермеров и членов профсоюзов. The Committee urges the State party to take legal action against those who are responsible for committing crimes against landless farmers and members of trade unions and to take effective and preventive measures to ensure protection to all farmers and members of trade unions.
Однако Армения отметила, что ее гражданско-процессуальный кодекс не предусматривает право других государств возбуждать судебные иски в армянских судах, в то время как Азербайджан указал, что в соответствии с его уголовно-процессуальным кодексом юридические лица имеют право быть признанными в качестве пострадавших в судебных делах, расследуемых и разбираемых в Азербайджане. However, Armenia specified that its code of civil procedure did not provide for the right of other States to initiate legal action in an Armenian court, while Azerbaijan indicated that, according to its code of criminal procedure, legal persons were entitled to be recognized as victims in criminal cases investigated and prosecuted in Azerbaijan.
Мы понимаем, что такая озабоченность вызывается возможностью того, что против отдельных членов Исполнительного совета могут возбуждаться судебные иски в связи с решениями, принимаемыми Исполнительным советом, которые имеют последствия для сторон- частных лиц, участвующих в механизме чистого развития, в рамках юрисдикции тех стран, где между секретариатом и страной возбуждения судебного иска отсутствуют конкретные соглашения. We understand that such concerns arise from the possibility that legal action could be brought against individual members of the Executive Board, with respect to decisions taken by the Executive Board that have consequences for private parties participating in the Clean Development Mechanism, in jurisdictions where there are no specific agreements between the secretariat and the country of origin of the law suit.
С одной стороны, региональные власти говорят, что они намерены инициировать судебный иск против указа. On the one hand, regional authorities were said to be planning legal action against the decree.
Территориальная подсудность разрешенных судебных исков. Place to File Permitted Court Actions.
Это связано с другим судебным иском относительно Aberdeen. That links to another court filing in relation to Aberdeen.
Лучшим способом найти истинное значение самозащиты - применить два принципа, лежащих в основе оправдания судебного иска в соответствии с внутригосударственным и международным правом. The better way to make sense of self-defense is to invoke two principles that underlie legal claims of justification in both domestic and international law.
Да, ну, этот центр травмы стал как как ловушка для мух, для плохих судебных исков. Yeah, well, this trauma center's become like flypaper to adverse legal action.
ДАННЫЙ РАЗДЕЛ ТАКЖЕ ОГРАНИЧИВАЕТ СРОК, В ТЕЧЕНИЕ КОТОРОГО ВЫ ИМЕЕТЕ ПРАВО ОБРАТИТЬСЯ В АРБИТРАЖНЫЙ СУД ИЛИ, В РАЗРЕШЕННЫХ СЛУЧАЯХ, ПОДАТЬ СУДЕБНЫЙ ИСК. THIS SECTION ALSO LIMITS THE TIME YOU HAVE TO START AN ARBITRATION OR, IF PERMISSIBLE, A COURT ACTION.
Независимо от той символической ценности, которую она может иметь, это омрачено тем фактом, что устав ограничений уже устраняет любой судебный иск по этой проблеме. Whatever symbolic value this may have is overshadowed by the fact that the statute of limitations already precludes any legal action on this issue.
24.22 Не исключая другой метод доставки, любой документ, касающийся судебного иска, может быть направлен стороне путем доставки или оставления по адресу стороны, указанный другой стороне. 24.22Without preventing any other method of service, any document in a court action may be served on a party by being delivered to or left at that party's address for service of notices as notified to the other party from time to time.
В ней рассматриваются некоторые потенциальные риски судебных исков третьих сторон, участвующих в механизмах Киотского протокола, против лиц, являющихся членами, заместителями и экспертами официальных органов. It addresses some of the potential risks of legal action by third parties participating in Kyoto Protocol mechanisms against individuals serving as members, alternates and experts of constituted bodies.
Если мы предоставим ваше встречное заявление стороне, которая пожаловалась на материалы, и эта сторона не уведомит нас о подаче судебного иска, направленного на получение распоряжения об удалении материалов, мы, согласно закону DMCA, восстановим или снова включим отображение материалов. If we provide your counter-notification to the party that reported the content, and they don't notify us that they have filed a court action seeking an order to keep the content down, we will restore or cease disabling eligible content under the DMCA.
Комитет озабочен видимым отсутствием судебных исков или судебных решений, в которых положения Конвенции и/или Конституции использовались в обоснование права на равноправие и получение компенсации в случае актов дискриминации. The Committee is concerned at the apparent lack of legal actions or court decisions where the Convention and/or Constitution have been used to claim the right of equality and obtain redress for acts of discrimination.
Ряд дел был передан национальным властям для судебного преследования или Организации для решения вопроса о возможном возбуждении судебных исков, включая взыскание в порядке гражданского судопроизводства денежной компенсации за причиненный ущерб. A number of cases were referred to national authorities for criminal prosecution or to the Organization for consideration of subsequent legal action, including civil recovery of monetary damages.
Предусмотрены различные меры по обеспечению соблюдения норм (рекомендации в отношении корректирующих мер, административные санкции, требования о возмещении экологического ущерба, судебный иск, закрытие объекта и изъятие разрешения), и большинство из них эффективно применяются инспектирующими органами. There are various types of enforcement action (prescription for corrective actions, administrative sanctions, environmental damage compensation claims, legal action in court, shutting down the facility, and withdrawal of the permit), and most of them are effectively applied by the inspectorates.
По рекомендациям Целевой группы оба продавца были исключены из списка продавцов Организации Объединенных Наций, и Организация в настоящее время решает вопрос о возбуждении судебного иска в отношении продавцов в целях компенсации ущерба и потерь, причиненных их действиями. As a result of the Task Force recommendations, both vendors were removed from the list of the United Nations vendors and the Organization is currently considering legal action against the vendors to compensate for the damages and loss caused by their nefarious acts.
21.15 Мы вправе возбудить судебный иск при получении жалобы основанной на ложной или вводящей в заблуждении информации, если доказательства в поддержку жалобы не предоставлены по первому требованию, сознательно не раскрыты или информация в поддержку вашей жалобы конфиденциальна. 21.15 We reserve our rights to proceed with legal actions where complaints are based on false or misleading information, evidence in support of the complaint has not been submitted in the initial claim or deliberately been withheld or any non-disclosure of information in favour of your claim.
Их деятельность стала предметом произвольных ограничений в области свободы собраний, выражения мнений и передвижения, они столкнулись с запугиванием, угрозами или возбуждением судебных исков под различными предлогами, в первую очередь со стороны местных властей, которые все чаще обвиняют их в подстрекательстве. Arbitrary restrictions on freedom of assembly, expression and movement, as well as intimidation, threats or use of legal action under various pretexts have been imposed on their activities, mostly by local authorities, who have increasingly accused them of incitement.
К основным задачам Института относится проведение исследований и разработка соответствующих статистических инструментов, координация различных функций и ресурсов, имеющих отношение к сфере равноправия мужчин и женщин, подготовка рекомендаций для государственных органов власти, информирование населения и возбуждение судебных исков в случаях дискриминации по признаку пола. The main objectives of the Equality Institute include developing appropriate surveys and statistical tools, coordinating responsibilities and resources in the area of gender equality, formulating recommendations to public authorities, raising public awareness and taking legal action in relation to gender-based discrimination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!