Примеры употребления "судебную камеру" в русском с переводом "trial chamber"

<>
Переводы: все356 trial chamber356
Альмиру Синониш Родригиш (председательствующий, Португалия), Фуад Абдель Монейм Риад (Египет) и Патриция Уолд (Соединенные Штаты) образуют Судебную камеру I. Almiro Simões Rodrigues (presiding, Portugal), Fouad Abdel-Moneim Riad (Egypt) and Patricia Wald (United States) serve in Trial Chamber I.
В настоящее время каждую Судебную камеру возглавляет старший сотрудник по правовым вопросам, а три ее сотрудника одновременно ведут до трех судебных и восьми досудебных дел. Currently, each trial chamber is headed by a senior legal officer and the three officers are in charge of up to three trials and eight pre-trial cases at any one time.
поправка к правилу 94 наделяет Судебную камеру правом выносить постановления о судейской осведомленности относительно рассматриваемых фактов или документальных доказательств, установленных в ходе других разбирательств в Трибунале; The amendment to rule 94 empowers the Trial Chamber to take judicial notice of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings of the Tribunal;
8 марта 2004 года Председатель назначил судью Берта Сварта вместо судьи Ричарда Мэя и сформировал Судебную камеру по этому делу в составе судьи Робинсона, судьи Квона и судьи Сварта. On 8 March 2004, the President assigned Judge Bert Swart to replace Judge Richard May and composed the Trial Chamber in this case of Judge Robinson, Judge Kwon and Judge Swart.
1 апреля 2003 года по распоряжению Председателя это дело было передано из Судебной камеры II (судьи Шомбург (председательствующий), Мумба и Агиус) в Судебную камеру I (судьи Лю (председательствующий), Василенко и Архибай). On 1 April 2003, following an order by the President, this case was transferred from Trial Chamber II (Judges Schomburg (presiding), Mumba and Agius) to Trial Chamber I (Judges Liu (presiding), Vassylenko and Argibay).
Вопрос о том, может ли быть установлена третья категория ответственности за участие в совместной преступной деятельности в связи с соучастием в геноциде, был поднят в предыдущем ходатайстве защиты, однако был возвращен в Судебную камеру для принятия решения. The question of whether third-category joint criminal enterprise liability can be imposed for complicity in genocide, which had been raised in an earlier defence motion, was remitted back to the Trial Chamber for decision.
26 февраля 2004 года Председатель назначил судью Берта Сварта для замены судьи Ричарда Мэя с учетом необходимости ускорения разбирательства этого дела и сформировал Судебную камеру для рассмотрения этого дела в составе судьи Робинсона, судьи Квона и судьи Сварта. On 26 February 2004, the President assigned Judge Bert Swart to replace Judge Richard May, considering the need to expedite the proceedings in this case, and determined that the Trial Chamber in this case would be composed of Judge Robinson, Judge Kwon and Judge Swart.
Магистрат высшей категории г-жа Фатумата Диарра, урожденная Дембеле, была избрана судьей ad litem в Международный трибунал по бывшей Югославии 12 июля 2001 года и назначена в Судебную камеру I по процессу, который начался 3 сентября того же года. Ms. Fatoumata Diarra née Dembélé, a senior judge, was elected as an ad litem judge of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia on 12 June 2001 and was appointed to Trial Chamber I to preside over a trial which began on 3 September of the same year.
Тем не менее она постановила не возвращать дело в Судебную камеру и отказалась отменить оправдательные решения Судебной камеры по пунктам обвинения, касающимся статьи 2 Устава, поскольку материальные деяния, лежащие в основе обвинений, носят тот же самый характер, что и по другим пунктам обвинения, по которым Алексовский был уже найден виновным. It decided, nonetheless, not to remit the case to the Trial Chamber and declined to reverse the Trial Chamber's acquittals of the counts relating to article 2 of the Statute because the material acts underlying the charges were the same as the other counts Aleksovski had already been found guilty of.
В этой связи члены Совета Безопасности хотели бы получить от судьи Пиллэй подтверждение того, что действительно будет необходимо вновь начать рассмотрение дела Бутаре, и в этом случае информацию о финансовых и практических последствиях передачи дела Бутаре в судебную камеру нового состава, включая последствия для стратегии завершения производства по делам в Трибунале. In this connection, the members of the Security Council would appreciate from Judge Pillay confirmation that it would indeed be necessary to begin again the Butare case, and if so, the financial and practical consequences of the transfer of the Butare case to a differently constituted Trial Chamber, including the implications for the Tribunal's completion strategy.
Столкнувшись с серьезными трудностями в получении документов от Сербии и Черногории и доступа к архивам и свидетелям, группа обвинения по делу Милошевича, исчерпав все другие средства, была вынуждена подать заявку в Судебную камеру на основании правила 54 бис с просьбой издать обязательные постановления, требующие от Сербии и Черногории представления соответствующих документов в Трибунал. Facing serious difficulties with the production of documents from Serbia and Montenegro and with access to archives and witnesses, the prosecution team in the Milošević case, having exhausted all other means, resorted to making an application to the Trial Chamber pursuant to rule 54 bis to request binding orders requiring Serbia and Montenegro to produce relevant documents to the Tribunal.
Среди этих правил правило 11 бис, которое облегчает передачу дел обвиняемых в национальные суды; правило 65 бис, которое уполномочивает судебную камеру или судей следить за сношениями между сторонами в целях ускорения судопроизводства; правило 92 бис, которое допускает представление письменных заявлений в качестве доказательств вместо устных свидетельских показаний; и статья 5 бис, которая фактически запрещает сделки по разделу гонорара между адвокатом и клиентом. Some of those rules include rule 11 bis, which facilitates the transfer of accused to national jurisdictions to stand trial; rule 65 bis, which authorizes the Trial Chamber or a judge to supervise exchanges between the parties to ensure expeditious trial; rule 92 bis, which permits the admission of written statements as evidence in lieu of oral testimony; and article 5 bis, which explicitly prohibits fee-splitting arrangements between counsel and client.
Судебная камера вызвала одного свидетеля proprio motu. The Trial Chamber called one witness proprio motu.
Затем Судебная камера проводит обсуждение и готовит судебное решение. The Trial Chamber will then deliberate and prepare a judgement.
Некоторые секции Судебной камеры работают в утреннюю и дневную смену. Some Trial Chamber Sections sit in morning and afternoon shifts.
Некоторые секции судебных камер работают в утреннюю и дневную смены. Some Trial Chamber Sections sit in morning and afternoon shifts.
Судебная камера III в период второго мандата одновременно рассматривала три дела. Trial Chamber III heard three trials contemporaneously during the second mandate.
Судебная камера III одновременно рассматривала три дела во время второго мандата. Trial Chamber III heard three trials contemporaneously during the second mandate.
В Судебной камере III в настоящее время слушаются два дела одновременно. Trial Chamber III is presently hearing two trials on a twin-track basis.
судебные камеры проведут дополнительные слушания для ускорения завершения рассмотрения этих дел. Trial Chambers will conduct additional hearings to expedite the completion of their cases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!