Примеры употребления "судебной практике" в русском

<>
Переводы: все112 judicial practice22 court practice14 trial practice1 другие переводы75
Запрещение дискриминации по признаку пола было также признано в национальных конституциях и судебной практике. The prohibition against sex-based discrimination has also been recognized in national constitutions and jurisprudence.
Основополагающие процессуальные требования, относящиеся к высылке иностранцев, установлены в договорном праве и международной судебной практике. The fundamental procedural requirements for the expulsion of aliens have been addressed in treaty law and international jurisprudence.
Положение иностранцев-резидентов в том, что касается высылки, в национальном законодательстве и судебной практике противоречиво. The position of resident aliens with respect to expulsion under national law and jurisprudence is inconsistent.
Ключевым учреждениям в регионе был предоставлен доступ к судебной базе данных и судебной практике Международного трибунала. Key institutions in the region have been given electronic access to the International Tribunal's judicial database and jurisprudence.
В судебной практике некоторых государств соображения национальной безопасности также подтверждаются в качестве законного обоснования для высылки иностранцев. The national jurisprudence of some States also supports national security as a valid ground for the expulsion of aliens.
В этой связи подчеркивались различные примеры, включая ссылки на Декларацию в конституционных положениях и национальной судебной практике. In this respect, various examples were underlined including references to the Declaration in constitutional provisions and in domestic jurisprudence.
Рассмотрение их дела привело к значительному прогрессу в судебной практике Аргентины, а также в области прав личности. The issue had led to considerable progress in Argentine jurisprudence, also in the area of identity rights.
Согласно гражданской доктрине и судебной практике, свобода заключать брак является безусловной как для женщин, так и для мужчин. According to doctrine and case law, the freedom to enter into marriage is unconditional for both women and men.
Эта позиция нашла свою поддержку в правовой и судебной практике международных и региональных органов и судов по правам человека88. This is supported by the jurisprudence of international and regional human rights bodies and courts.
Напротив, в судебной практике Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии установлено, что простой просмотр детской порнографии в Интернете означает совершение правонарушения. Conversely, the jurisprudence of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland established that simply viewing Internet child pornography means committing an offence.
Цель этой работы заключается в распространении знаний о стандартах, судебной практике, декларациях, принципах, руководящих указаниях и нормах в области прав человека. The objective of these efforts is to transmit knowledge concerning human rights standards, jurisprudence, declarations, principles, guidelines and rules.
Г-н Долатьяр (Исламская Республика Иран) говорит, что проект статьи 2 полностью отражает нормы международного обычного права и соответствует международной судебной практике. Mr. Dolatyar (Islamic Republic of Iran) said that draft article 2 clearly reflected customary rules of international law and was in line with international jurisprudence.
Кроме того, экономические, социальные и культурные права получают все более широкое признание в качестве конституционных прав в судебной практике Верховного суда Израиля. Moreover, the economic, social and cultural rights are more and more recognized as constitutional rights in the jurisprudence of Israel's Supreme Court.
Вместе с тем нет никакой уверенности, что это постановление действительно означает эволюцию, и тем более перелом в судебной практике в пользу заявителей. Nonetheless, it is not certain that this judgement truly marks a development, much less a break, in the Court's jurisprudence in a manner favourable to applicants.
Хотя в ЗДК и не содержится конкретных отраслевых норм или изъятий, благодаря судебной практике к настоящему времени уже сформировалась оговорка о регулируемой " отрасли ". While the FCA does not contain sector-specific rules or exemptions, a regulated “industry” defence has emerged from the jurisprudence developed so far.
Кроме того, было указано, что термины " исковое заявление " и " отзыв на иск " имеют вполне устоявшееся и широкое значение в арбитражной или судебной практике. As well, it was said that the terms “statement of claim” and “statement of defence” had well established and broad meaning in arbitral and litigation practice.
Кроме того, были проведены многочисленные мероприятия и совещания меньшего масштаба, а информация о судебной практике Трибунала широко распространялась среди коллег в этом регионе. In addition, numerous smaller-scale activities and meetings took place, and the Tribunal's jurisprudence was actively made available to counterparts in the region.
Г-жа Морваи задает вопрос, не могла бы делегация представить какую-либо информацию о судебной практике, относящейся к обеспечению гендерного равенства в Кабо-Верде. Ms. Morvai enquired whether the delegation could provide any information on jurisprudence relating to gender equality in Cape Verde.
Международный Суд уже рассмотрел этот вопрос в 1955 году, однако сделал это в весьма общей форме, и в судебной практике консенсус достигнут не был. The International Court of Justice had already considered the question in 1955, but had done so in a very general manner, and there was no consensus concerning the jurisprudence.
Национальные учреждения могут способствовать достижению более глубокого понимания международных правозащитных норм в рамках судебной системы с целью обеспечения их применения в национальной судебной практике. National institutions can facilitate a greater understanding within the judiciary of international human rights norms to ensure their application in national jurisprudence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!