Примеры употребления "судебного процесса" в русском

<>
Мы организовали имитацию судебного процесса с настоящим организатором свадеб. We're having a mock trial here this afternoon with the real wedding planner.
Репутация компании в глазах общественности может серьезно пострадать в результате судебного процесса. The companies'public image may be seriously damaged through a litigation process.
При выполнении запросов на обнаружение электронных данных вам может потребоваться сохранять содержимое почтовых ящиков до завершения судебного процесса или расследования. As part of eDiscovery requests, you may be required to preserve mailbox content until a lawsuit or investigation is disposed.
В сентябре 1999 года старший советник Генерального прокурора по вопросам политики информировал автора, что, " учитывая мнение Комиссии по уголовному правосудию и Ваше решение начать судебный процесс, Генеральный прокурор более не будет рассматривать Ваше заявление о выплате компенсации ex gratia, а будет ожидать результатов этого судебного процесса ". In September 1999, the Attorney-General's senior policy adviser informed the author that “[I] n view of the advice from the Criminal Justice Commission and of your decision to initiate legal action, the Attorney-General will not further consider your application for an ex-gratia payment of compensation, but will await the outcome of your legal action”.
Данное объединение отказалось удовлетворить это требование и оспорило обстоятельства дела, которые уже были установлены в ходе судебного процесса против держателя книжки. The association refused to meet the claim and contested the circumstances of the case already established in the course of legal proceedings against the holder.
Я не собираюсь сидеть и ждать судебного процесса, пока моего ребёнка избивают. I wasn't just gonna sit around and wait for some legal procedure while my son was getting hit.
Мисс Хиггс будет находится в заключении до окончания судебного процесса. Ms Higgs will remain in custody until her trial is complete.
Обвинение находится в процессе предоставления обвиняемому показаний свидетелей, которых обвинение намерено вызвать в ходе судебного процесса. The prosecution is in the process of providing the accused with statements from witnesses the prosecution intends to call during trial.
В своих замечаниях от 12 ноября 2001 года государство-участник констатирует, что продолжительность судебного процесса в отношении Альфонса Руиса Агудо была " несоразмерной " и что в приговоре от 21 декабря 1994 года в рамках внутреннего судебного разбирательства это было отмечено судьей уголовного суда. In its observations of 12 November 2001, the State party confirms that the proceedings against Alfonso Ruiz Agudo had been “excessively” long and that, in domestic legal proceedings, the Criminal Court had made a statement to that effect in its judgement of 21 December 1994.
Автор сообщения жалуется на поведение адвоката Короны в ходе судебного процесса. The author takes issue with the attitude of Crown counsel at the trial.
Однако на практике часто бывают случаи, когда завершения судебного процесса приходится ожидать в течение длительного времени (ввиду перегруженности судов). However, in practice there are often cases of long waiting times to go through the judicial process (judicial congestion).
Согласно статье 394 Исполнительного кодекса, запрашивающая сторона несет ответственность за весь материальный ущерб, причиненный той или иной конкретной мерой стороне, против которой она была направлена, в том случае, если исковое требование, в связи с которым была предписана обеспечительная мера, признается необоснованным в ходе последующего основного судебного процесса или если запрашивающая сторона не обеспечивает начала судопроизводства в установленный срок. According to article 394 of the Code of Execution, the requesting party is liable for all pecuniary damages caused by the measure to the party against whom it is directed, if the claim, for which the interim measure has been granted, proves to be unfounded in the subsequent main proceedings or if the requesting party fails to institute legal proceedings within due time.
Именно этот вопрос стоит в центре недавно завершившегося судебного процесса Юлии Тимошенко. That very question formed the center of Yulia Tymoshenko’s recently completed trial.
В книге "Нелегкий день"и в статье журнала Vanity Fair удивляет то, что обоснования для судебного процесса находятся в каждом втором абзаце. What is striking about No Easy Day and the Vanity Fair article is that the rationale for legal due process is reflected in every other paragraph.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса. The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing.
соблюдения действующего законодательства или предоставления ответов на запросы в рамках судебного процесса, в том числе от правоохранительных органов или иных государственных организаций; comply with applicable law or respond to valid legal process, including from law enforcement or other government agencies;
В июле 2003 года Фодай Санкох умер, находясь в распоряжении Суда в ожидании судебного процесса. In July 2003, Foday Sankoh died while in the custody of the Court awaiting trial.
соблюдения действующего законодательства или предоставления ответов на запросы в рамках правомерного судебного процесса, в том числе от правоохранительных органов или иных государственных организаций; comply with applicable law or respond to valid legal process, including from law enforcement or other government agencies;
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно. After a perfunctory closed trial, they were sentenced to seven and six years in prison, respectively.
Значение данного судебного процесса связано с призывом к лидерам Китая, чтобы те позволили допустить представителей международного сообщества в Тибет и его соседние провинции. Tied to that sense of due process of law is a call for the Chinese leadership to allow representatives of the international community to have access to Tibet and its adjoining provinces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!