Примеры употребления "суданскую" в русском

<>
Кроме того, этот регион получает 50 процентов доходов от продажи нефти и заменил суданскую валюту- динар- на фунты, которые выйдут в обращение в июне следующего года. In addition, it has a 50 % share of oil revenues and has changed from the Sudanese currency of the dinar to the pound, which will be in circulation next June.
Оно снабжало эту группу стрелковым оружием и легкими вооружениями различных типов в мае 2006 года, побуждая повстанцев вторгаться на суданскую территорию, где они провели военную операцию в районах Бир Мазза и Граида в Дарфуре. It supplied that group with small arms and light weapons of various types in May 2006, encouraging the rebels to cross into Sudanese territory, where they carried out a military operation against the Bir Mazza and Graida regions of Darfur.
В дополнение к нашим предыдущим письмам, касающимся актов агрессии, которые Чад продолжает совершать на территории Судана, я хотел бы информировать Вас, а через Вас — членов Совета Безопасности, о том, что 28 июля 2009 года войска Чада, имевшие в своем составе 30 танков «Меркава» и четыре бронетранспортера, пересекли границу и напали на суданскую деревню Арва, похитив суданских граждан. Further to our previous letters concerning the acts of aggression that Chad continues to carry out inside the Sudanese borders, I wish to inform you, and through you the members of the Security Council, that on 28 July 2009, Chadian troops crossed the border with 30 Merkeva tanks and four armoured cars, attacked the Sudanese village of Arwa and kidnapped Sudanese citizens.
Именно поддержка международного сообщества помогла примирить суданские стороны в 2005 г. It was the support of the international community that helped bring Sudanese parties together in 2005.
Следовательно, любой шаг, направленный на привлечение суданских лидеров к ответственности за их преступления, можно только приветствовать. Any step designed to hold Sudan's leaders accountable for their crimes is therefore most welcome.
Кроме того, меры должны быть направлены на наиболее больные места суданского правительства: In addition, measures should target the Sudanese government where it hurts most:
Мы также располагаем информацией, указывающей на систематическое разграбление суданских ресурсов в виде золота, древесины и слоновой кости. We also have information pointing to the systematic looting of Sudan's gold, timber and ivory resources.
Но военное вмешательство в Дарфуре без согласия суданского правительства сегодня не является решением проблемы. But military intervention in Darfur without the Sudanese government's consent is not an option today.
Это отнюдь не означает, что мы не придаем важности достижению согласия и понимания со стороны суданского правительства. That does not mean that we do not attach importance to the consent and agreement of the Government of the Sudan.
Тем не менее, суданское правительство так и не выполняет свои постоянные обещания это сделать. Yet the Sudanese government never follows through on its repeated promises to do so.
Если говорить в более общем смысле, международное сообщество - и африканские нации в особенности - должны учитывать потребности Суданского народа прежде, чем интересы его лидеров. More generally, the international community - and African nations in particular - must put the needs of Sudan's people before the interests of its leaders.
Были выявлены единые пулеметы, минометы, боеприпасы и автотранспортные средства, аналогичные тем, которыми оснащены Суданские силы безопасности. General-purpose machine guns, mortars, ammunition and vehicles have been found that are identical to those used by the Sudanese security forces.
Сразу же после заявления, суданское правительство и его союзники начали дипломатическую войну, направленную на введение Советом Безопасности отсрочки для расследования на 12 месяцев. Immediately after the announcement, Sudan's government and its allies began a diplomatic campaign aimed at securing a Security Council deferral of the investigations for 12 months.
Информация, предоставленная суданской Национальной службой разведки и безопасности, независимыми источниками и одним из нынешних членов НОДС. Information provided by the Sudanese National Intelligence and Security Service, independent sources and a current SPLM member.
Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе. I have spent hundreds of hours working behind closed doors with various parties to the conflict - Sudan's Government, rebel leaders, neighbouring countries, and African Union partners.
Проблемы еще больше усугубили острые политические противоречия внутри суданского общества, которые также бросают тень на общество в Дарфуре. What complicated matters still further were the acute political controversies within Sudanese society which also cast their shadow over the society of Darfur.
Авиация и поддерживаемые суданским правительством вооруженные формирования, известные как "Джанджавид", нанесли ответный удар не только по вооруженным мятежникам, но и по мирному населению, которое, как считалось, оказывало поддержку повстанцам. Sudan government aircraft and government-supported troops (known as jangaweed) retaliated against not only armed rebels but also against civilians deemed to be supporting them.
Только тогда суданское население будет уверенным в результатах, обеспечивая, таким образом, фундамент для строительства подлинной демократии и реформ. Only then will the Sudanese population have confidence in the results, thereby providing a foundation on which to build genuine democracy and reform.
Она побывала в столице страны Нджамене, а также в ее восточных областях, граничащих с суданским районом Дарфур, в городах Абеше и Адре, а также в лагерях беженцев Фарчана и Бреджинг. She visited the capital, N'Djamena, as well as the east of the country, near the border with Darfur in the Sudan, the towns of Abéché and Adré and the refugee camps of Farchana and Bredjing.
Многие суданские писатели, поэты и представители интеллигенции покинули страну; оставшиеся поэты и музыканты испытывают трудности с изданием своих произведений. A number of the Sudanese writers, poets and intellectuals have left the country; the remaining poets and musicians have difficulties in publishing their work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!