Примеры употребления "суверенное право" в русском

<>
Такое общее мнение не отменило бы суверенное право отдельных государств определять свою структуру выработки энергии, то есть баланс между обычными видами энергии, возобновляемыми и ядерной, как того требуют некоторые Евроскептики; Such a single voice would not erode individual countries' sovereign right to determine their energy production mix i.e. balance between conventional, renewables and nuclear, as some Eurosceptics claim;
До 2007 года политический интерес к ужесточению глобальных стандартов был невелик. Отдельные страны выступали против идеи вмешательства некоего международного органа в их суверенное право самостоятельно регулировать свои больные банковские системы. Before 2007, there was little political interest in tougher global standards, and individual countries resisted the idea that an international body might interfere in their sovereign right to oversee an unsound banking system.
Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным. The sovereign right of the Irish people to decide their own future is unchallengeable.
Такое общее мнение не отменило бы суверенное право отдельных государств определять свою структуру выработки энергии, то есть баланс между обычными видами энергии, возобновляемыми и ядерной, как того требуют некоторые Евроскептики; это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности. Such a single voice would not erode individual countries’ sovereign right to determine their energy production mix i.e. balance between conventional, renewables and nuclear, as some Eurosceptics claim; it is simply common sense between countries determined to defend their common security.
Стратегия тех, кто поддерживает данный подход, ясна: ликвидировать Третий комитет Генеральной Ассамблеи — универсальный орган, в рамках которого все государства-члены в равной степени осуществляют свое суверенное право на рассмотрение вопросов прав человека в общем контексте других социальных, культурных и гуманитарных аспектов. The strategy of those that support this approach is clear: to eliminate the Third Committee of the General Assembly, a universal body in which all Member States exercise their sovereign equality in the consideration of human rights in the general context of other social, cultural and humanitarian aspects.
Заявители обвиняли Корону в том, что она не защитила суверенное право маори на маторанга маори (традиционные знания маори) в отношении флоры и фауны и связанных с ними искусств, резьбы по дереву, лечебных продуктов и медицины. The claimants accuse the Crown of failing to protect Maori sovereignty over mātauranga Maori (Maori traditional knowledge) regarding the flora and fauna, and related arts, carvings, and health and medicine.
Согласно статье 248, " государству принадлежит суверенное право на биологическое разнообразие, природные заповедники, заказники и национальные парки ". Article 248 states: “The State shall be sovereign over biological diversity, natural reserves, protected areas and national parks.”
Лидеры поддерживают суверенное право Ливана осуществлять свой политический выбор в рамках своих конституционных принципов и институтов и поддерживают его добровольные решения об установлении и укреплении своих отношений с арабскими государствами с учетом исторических связей, в первую очередь между Сирией и Ливаном. The leaders support Lebanon's sovereign right to exercise its political options in the framework of its constitutional principles and institutions, and support its free decisions to establish and strengthen its relations with other Arab States, taking into account historical relationships, especially between Syria and Lebanon.
Каждое государство имеет суверенное право выбирать свою собственную политическую, экономическую, социальную и правовую систему, а также решать, какие законы и меры наказания являются наиболее целесообразными для их общества; в этой связи следует отметить, что некоторые государства придерживаются мнения, что сохранение смертной казни служит сдерживающим фактором для наиболее серьезных преступлений. Every State had the sovereign right to choose its own political, economic, social and legal system and to decide which laws and penalties were appropriate for its own society; in that regard, some States took the view that maintaining the death penalty provided a deterrent against the most serious crimes.
Такие положения отнюдь не противоречат друг другу; государства имеют суверенное право определять, кто может оказаться на их территории и при каких условиях, и несут в то же время важную ответственность за защиту прав человека мигрантов на свой территории и за прием своих возвращающихся граждан. Such provisions were not controversial; States had the sovereign right to determine who could enter their territory and under what conditions and likewise had the important responsibility of protecting the human rights of migrants in their territory and of accepting the return of their nationals.
Г-н Ботнару (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) (говорит по-английски): Да, как я разъяснял ранее, это суверенное право государств-членов снимать свою кандидатуру и, как я разъяснял ранее, если кандидат пользуется поддержкой более чем одной стороны, пользуется поддержкой не только своей собственной национальной группы, то все другие группы должны поддержать это предложение. Mr. Botnaru (Department for General Assembly and Conference Management): Yes, as I explained earlier, it is the sovereign right of Member States to withdraw their candidature, and, as I explained earlier, if the candidate has support from more than one group — from more than its own national group — all other groups should support that proposal.
напоминая, что согласно Уставу Организации Объединенных Наций и принципам международного права государства имеют суверенное право эксплуатировать свои собственные ресурсы в соответствии со своей собственной экологической политикой и несут ответственность за обеспечение того, чтобы осуществляемая под их юрисдикцией или контролем деятельность не наносила ущерба окружающей среде других государств или районов за пределами национальной юрисдикции, “Recalling that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental policies and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,
Мы считаем, что резолюция не создает прецедента для вмешательства Совета Безопасности в суверенное право и способность государств-членов осуществлять судебное преследование за отвратительные преступления против человечности, о которых говорится в Римском статуте. We believe that the resolution does not create a precedent for interference by the Security Council in the sovereign right and capacity of Member States to prosecute repugnant crimes against humanity that are referred to in the Rome Statute.
Отмечалось также, что слияние проекта статьи 2 и проекта статьи 19 является самым лучшим решением, поскольку это позволило бы гарантировать суверенное право государства осуществлять дипломатическую защиту и принять во внимание необходимость учета развития событий в международной практике. It was also remarked that the combination of draft article 2 and draft article 19 offered the best possible solution, because it safeguarded the sovereign right of a State to exercise diplomatic protection and took account of the need to keep pace with developments in international practice.
Хотя мое правительство подтверждает суверенное право каждой страны устанавливать собственный внутренний налоговый режим по собственному усмотрению и выбору, мы выразили нашу твердую приверженность разработке рамок сотрудничества, в пределах которых страны могли бы совместно рассматривать вопросы транспарентности, укрепления потенциала и обмена информацией в сфере налогообложения. While my Government reaffirms the sovereign right of nations to establish domestic tax regimes of their own design and choosing, we have expressed our strong commitment to developing a cooperative framework within which countries can work together to address transparency, capacity building and information exchange in relation to tax matters.
Декларация о безопасности в Америках, которая была принята в Мехико в 2003 году, признает, что каждое государство имеет суверенное право идентифицировать свои собственные национальные приоритеты безопасности и определять стратегии, планы и действия к тому, чтобы противостоять угрозам своей безопасности, в соответствии со своей правовой системой и при полном уважении международного права и норм и принципов Устава ОАГ и Устава Организации Объединенных Наций. The Declaration on Security in the Americas which was adopted in Mexico City in 2003 recognizes that each State has the sovereign right to identify its own national security priorities and to define strategies, plans and actions for addressing threats to its security, in accordance with its legal system and with full respect for international law and the norms and principles of the Charter of the OAS and the Charter of the United Nations.
Согласно статье 2 Основного закона страны народ Азербайджана осуществляет свое суверенное право непосредственно путем всенародного голосования- референдума и посредством своих представителей, избранных на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права путем свободного, тайного и личного голосования. Under article 2 of the Constitution, the people of Azerbaijan shall exercise their sovereign right directly through nationwide voting (referendums) and through representatives elected on the basis of universal, equal and direct suffrage by free, secret and personal ballot.
Он рекомендовал продолжать усилия по поощрению всех общепризнанных прав человека и основных свобод; и далее противодействовать попыткам насаждения любых ценностей или стандартов, выходящих за рамки общепризнанных норм; и далее осуществлять свое суверенное право применять положения своего Уголовного кодекса в соответствии с универсально признанными нормами в области прав человека, включая применение смертной казни. It recommended continuing efforts to promote all universally agreed human rights and fundamental freedoms; continuing resisting attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed ones; and continuing exercising its sovereign right of implementing its penal code in conformity with universally agreed human rights standards, including the application of the death penalty.
подчеркнуть, что каждая страна имеет суверенное право определять свои собственные приоритеты и стратегии развития, и мы призываем международное сообщество категорически отвергнуть практику установления каких-либо условий при предоставлении помощи в целях развития; Stress that each country has the sovereign right to determine its own development priorities and strategies and we call upon the international community to categorically reject any conditionality in the provision of development assistance.
Международное право не запрещает смертную казнь, и государство осуществляет свое суверенное право, определяя, что является преступлением, а также соответствующую меру наказания. Capital punishment was not prohibited in international law and the State exercised its sovereign authority on that matter, defining what was a crime and what was the appropriate punishment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!