Примеры употребления "субъективных" в русском

<>
Переводы: все178 subjective157 judgmental12 другие переводы9
Хотя его делегация признает, что Департамент прилагал усилия в целях осуществления своей функции по предоставлению эффективной поддержки проведению пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в докладе Генерального секретаря о реформе Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в связи с обсуждением сложных и порой противоречивых вопросов, касающихся активизации работы Генеральной Ассамблеи, сделан ряд субъективных оценок. While it acknowledged the efforts of the Department to fulfil its role of providing effective support for the fifty-eighth session of the General Assembly, the report of the Secretary-General on the reform of the Department for General Assembly and Conference Management had made certain value judgements in connection with the sensitive and sometimes controversial discussions on the revitalization of the General Assembly.
Упомянув субъективных присяжных, я привела пример. Mentioning stealth jurors was me giving an example.
Решение, какой сертификат использовать (SAN или групповой), принимается исходя из ключевых возможностей и ограничений (реальных или субъективных) каждого типа сертификата, описанных в обзоре. The decision on whether to use a SAN certificate vs a wildcard certificate is more about the key capabilities or limitations (real or perceived) for each type of certificate as described in the Certificates overview.
Тем не менее, она наглядно демонстрирует, что цензура может быть основана, в том числе, на субъективных оценках, не всегда разделяемых всеми членами общества. Still, it illustrates how censorship can include value judgments that are not necessarily shared by all members of a society.
Так же, как и в случае с агрегатными показателями загрязнения воздуха и воды, по этому вопросу, несмотря на изобилие субъективных оценок, почти нет всеобъемлющих исследований, подготовленных с использованием сопоставимых данных. Again, as in the case of aggregate levels of air and water pollution, there is much impressionistic evidence, but few comprehensive studies, using comparable data.
Такая система дает как раз то, что сейчас нужно миру – этот подход позволяет обойтись без субъективных и медлительных методов рейтинговых агентств, а также излишне шумных и волатильных сигналов, которые подают рынки. To that extent, it provides exactly what the world needs now: an approach that removes the need to rely on the ad hoc and slow-moving approach of ratings agencies and the noisy and volatile signals coming from markets.
Проведение аукционов второй категории потребует наличия у закупающих организаций более высокого уровня знаний и опыта, например, способности надлежащим образом отразить в математической формуле те или иные неценовые критерии, с тем чтобы избежать привнесения субъективных элементов в процесс оценки. The latter type of auctions would require an advanced level of expertise and experience in procuring entities, for example, the capacity properly to factor any non-price criteria to a mathematical formula so as to avoid introducing subjectivity into the evaluation process.
Проведение аукционов второй категории потребует наличия у закупающей стороны более высокого уровня знаний и опыта, например, способности надлежащим образом отразить в математической формуле те или иные неценовые критерии, с тем чтобы избежать привнесения субъективных элементов в процесс оценки. The latter type of auctions would require an advanced level of expertise and experience in procuring entities, for example, the capacity properly to factor any non-price criteria to a mathematical formula so as to avoid introducing subjectivity into the evaluation process.
Проблема состоит не в том, может ли государство-участник производить смертную казнь без учета субъективных обязательств преступления или личности подсудимого, а в том, требует ли Пакт наделить суды дискреционным правом определять целесообразность вынесения смертного приговора за умышленное убийство. That issue is not whether a State party may carry out the death penalty without regard to the personal circumstances of the crime and the defendant, but whether the Covenant requires that courts be given discretion in determining whether to impose the death sentence for murder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!