Примеры употребления "субъектам" в русском

<>
Переводы: все411 subject227 constituent entity8 другие переводы176
Всем субъектам исследования затем давали возможность помочь женщине, уронившей перед ними папку бумаг. All subjects were then given an opportunity to help a woman pick up a folder of papers she dropped in front of them.
Topic Data позволяет передавать субъектам рынка мнения, высказываемые на Facebook о событиях, брендах, различных вопросах и мероприятиях, не раскрывая их авторства. Topic data shows marketers what audiences say on Facebook about events, brands, subjects and activities, in a way that keeps personal information private.
международный перевод денежных средств юридическим лицам, иным субъектам права, зарегистрированным в оффшорных зонах, или перевод средств на счета, открытые в этих зонах; International transfers of funds to legal persons and other subjects of law registered in offshore zones, or transfers of funds to accounts opened in such zones;
Применимость двух норм в какой-либо конкретной ситуации означает, что они имеют обязательную силу по отношению к субъектам права, находящимся в соответствующей ситуации. That two norms are applicable in a situation means that they have binding force in respect to the legal subjects finding themselves in the relevant situation.
ЮНОДК и другим соответствующим субъектам можно было бы также предложить изучить взаимосвязь между экономическим мошенничеством, преступлениями, связанными с использованием личных данных, коррупцией и отмыванием денежных средств, для поддержки координации работы, проводимой в данных предметных областях; UNODC and other appropriate entities could also be asked to examine the relationships between economic fraud, identity-related crime, corruption and money-laundering in order to support coordination between work done in those subject areas;
В тех случаях, когда данный Кодекс и другие законы не запрещают непосредственно субъектам правовых отношений, связанных с вопросами труда, устанавливать по их собственной воле или путем соглашения взаимные права и обязанности, вышеупомянутые субъекты должны руководствоваться принципами справедливости, разумности и добросовестности. In the cases where this Code and other laws do not directly prohibit the subjects of legal relations pertaining to labour to establish, of their own accord and by way of an agreement, mutual rights and obligations, the above subjects shall guided by the principles of justice, reasonableness and good faith.
Министерство внешней торговли и по экономическим связям Боснии и Герцеговины создало базу данных о разрешениях, выданных в соответствии с законом, и представляет парламентской ассамблее и президиуму Боснии и Герцеговины доклад о разрешениях, выданных другим международным субъектам в Боснии и Герцеговине. The Ministry of Foreign Trade and Economic Relations of Bosnia and Herzegovina has established a database on the permits issued in accordance with the law and provides to the Bosnia and Herzegovina Parliamentarian Assembly and the Presidency a report on issued permits as well as to the other international subjects in Bosnia and Herzegovina.
В этой связи могли бы Сент-Винсент и Гренадины пояснить охват термина «соответствующее преступление», особенно в связи со ссылкой на пункт (b) определения этого термина в статье 2, в которой говорится о «любом преступлении, перечисленном в приложении 2 к настоящему Закону», учитывая, что в приложении 2 перечисляется целый ряд деяний, относящихся к коммерческим субъектам, а не к преступлениям. In this connection, could St. Vincent and the Grenadines explain the extent of the terms'relevant offence', especially as regards the reference in paragraph (b) of the definition of the term in section 2 to'any offence listed in Schedule 2 to this Act', given that Schedule 2 lists a number of Acts relating to commercial subjects rather than offences.
Субъект гипнотизируют и его память записывается. The subject is hypnotised and their memory recorded.
ОПФПООН заявил, что отношения между ним и составляющими его субъектами носят характер взаимодействия. UNJSPF stated that the relationship between it and its constituent entities was collaborative in nature.
Соответствие альтернативного имени субъекта (SAN) сертификата Certificate subject alternative name (SAN) match
Благодаря предпринятым за последнее время усилиям суды присяжных действуют в 83 из 89 субъектов Федерации. As a result of recent efforts, jury courts were operating in 83 of the 89 constituent entities.
Субъекты могут стать эгоцентричными, агрессивными, раздражительными. Subject may become egocentric, irritable or aggressive.
Г-н АМИР просит делегацию представить дополнительную информацию о соотношении функций и полномочий Федерации и функций и полномочий ее субъектов. Mr. AMIR asked the delegation to provide further information on the relative functions and powers of the Federation and the constituent entities.
Альтернативные имена субъекта , <Полное доменное имя сервера>. Subject alternative names , <Server FQDN>.
В 2002 году с участием присяжных заседателей было разрешено 23 % от общего числа дел, рассмотренных областными и иными судами уровня субъекта Федерации. In 2002, jury trials accounted for 23 per cent of all cases heard by oblast and other courts at the level of federal constituent entities.
Генерал Грант не является субъектом настоящего расследования. General Grant is not the subject of this inquiry.
В настоящее время в 25 субъектах приняты законы, регламентирующие их деятельность, а в 18 из них уже назначены уполномоченные по правам человека. So far 25 constituent entities have passed laws governing the activities of these commissioners, and commissioners have actually been appointed in 18.
В предложении с действительным залогом субъект выполняет действие. In an active sentence, the subject of the sentence is doing something.
Вместе с тем он обеспокоен по поводу того, что нынешний мораторий автоматически закончится после введения системы судов присяжных во всех субъектах государства-участника, которое планируется завершить в 2007 году. It is concerned, however, that the current moratorium will automatically end once the jury system has been introduced in all constituent entities of the State party, scheduled to be completed in 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!