Примеры употребления "субсидируемых" в русском с переводом "subsidize"

<>
Торговые реформы должны учитывать влияние на развивающиеся страны, т.к. многие из них - чистые импортёры субсидируемых сельхозпродуктов. Trade reforms must be sensitive to the effects on developing countries, many of which are net importers of subsidized agricultural commodities.
Но бывшие враги подверглись не наказанию, а обучению (с помощью культурных и политических программ, щедро субсидируемых американскими деньгами), чтобы они стали похожи на американцев. And, instead of being punished, the former enemies were educated – through cultural and political programs, richly subsidized by US money – to be more like Americans.
Тем временем, рост обменного курса, вероятно, усилит в Китае неравенство, поскольку его бедные фермеры сталкиваются с всё более жёсткой конкуренцией со стороны высоко субсидируемых американских ферм. Meanwhile, an increase in the exchange rate is likely to contribute to inequality in China, as its poor farmers face increasing competition from America's highly subsidized farms.
Одним из таких стимулов стало премирование раз в два года коллективов преподавателей субсидируемых учебных заведений, которые определяются в качестве " передовых " в каждой области на базе предусмотренной в законодательстве специальной системы оценки показателей учебных заведений. One such incentive was a bonus payable for two years to teams of teachers in subsidized education recognized as “outstanding” in each region, in accordance with an ad hoc system of assessing the performance of educational establishments, specified by law.
В Сан-Марино особое внимание уделяется благоустройству городских территорий на основании законов о защите городов и исторических зданий, а также посредством безвозмездного финансирования и предоставления субсидируемых кредитов для сохранения сельских исторических зданий и городских исторических центров. San Marino has paid particular attention to site upgrading through urban and building protection laws, as well as through non-repayable financing and subsidized loans, to preserve rural historical buildings and urban historical centres.
Можно также поощрять инвестиции со стороны домашних хозяйств и общин, например путем решения проблемы отсутствия гарантий у домовладельцев в неформальных населенных пунктах, содействия доступу к приобретению субсидируемых материалов и предоставления технических консультаций по вопросам строительства и эксплуатации объектов. Household and community investments can be encouraged, for example, by addressing tenure insecurity in informal settlements, facilitating access to and subsidizing materials, and providing technical advice on facility construction and maintenance.
Из прежних сохранилось лишь несколько журналов с ограниченным тиражом, субсидируемых, в частности, министерством культуры и искусства, однако спрос на такой вид печатной продукции (вопросы литературы и литературная критика, популярная наука, театр, искусство и т.д.) после 1989 года сократился. Only few of the former remained, with limited editions, subsidized (by the Ministry of Culture and Art, among others), but demand for this type of press (dealing with literature and literary criticism, popular science, theatre, art, etc.) declined after 1989.
Указ относительно укрепления просвещения по основам ответственного и активного гражданства в учебных заведениях, организованных или субсидируемых франкоязычным сообществом, от 12 января 2007 года, осуществляется по трем направлениям во всех школах, где проводится обязательное обучение, с начала учебного года в сентябре 2007 года: The decree relating to the reinforcement of education for responsible and active citizenship in establishments organized or subsidized by the French Community of 12 January 2007 has focused on three main points in all compulsory education establishments since the start of the school year in September 2007:
В Мьянме такой уход не представляет из себя серьезную проблему; по религиозным, культурным и социальным причинам пожилые люди пользуются глубоким уважением и почти всегда проживают либо в своих семьях, либо в субсидируемых государством домах престарелых, которые находятся в ведении религиозных и добровольных организаций. Such care did not pose a serious problem in Myanmar; for religious, cultural and social reasons, older persons were highly respected and almost always lived either with their families or in State-subsidized homes run by religious and voluntary organizations.
В проведенном в 1996 году консультативном исследовании была оценена годовая сумма субсидий и был сделан вывод о том, что для покрытия всех субсидируемых издержек цены на питание пришлось бы поднять на 9 % (или на 3 % в том случае, если бы были учтены только коммунальные услуги). The 1996 consultancy study estimated the annual value of the subsidy and concluded that catering prices would have to rise by 9 per cent to absorb all the subsidized costs (or by 3 per cent if only utilities were included).
Вместе с тем ряд других стран, особенно наименее развитые страны, не смогли обеспечить достаточных поступлений от экспорта сырья, которые позволили бы им осуществить диверсификацию и добиться роста, вследствие действия ряда факторов в области спроса (стагнация мирового спроса, снижение цен), неблагоприятных условий или обусловленности доступа на рынок, конкуренции со стороны субсидируемых производителей и наличия узких мест в области предложения. On the other hand, several other countries, particularly least developed countries, have not succeeded in generating sufficient revenue from their commodity exports to allow diversification and growth, owing to combinations of demand factors (stagnating world demand, declining prices), unfavourable market access or market entry conditions, competition from subsidized production and supply-side bottlenecks.
"Государство должно субсидировать частные компании". "Governments need to subsidize private companies."
Давайте подумаем, сколько мы платим, чтобы субсидировать рыболовство. Well, let's think about how much we are paying now to subsidize fishing:
Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества. They want the choice to be able to continue consuming subsidized electric power.
Может ли мир позволить себе и дальше субсидировать этот провал? Can the world afford to continue subsidizing this failure?
Страны, импортирующие субсидируемые в настоящее время продукты питания, понесут убытки. Countries that import currently subsidized food will be worse off.
Путем ослабления кредитов, ЕЦБ в значительной степени субсидирует банковское кредитование. The ECB’s easing of credit is effectively subsidizing bank lending.
Многие развивающиеся страны решают проблему канализации с помощью строительства субсидированных уборных. Many developing nations have tackled the sanitation challenge by building subsidized latrines.
Правительства развитых стран пытаются субсидировать технологию, которая может стать следующим Прорывом. Developed-country governments scramble to subsidize technology that could be the Next Big Thing.
Кроме того, с апреля 1997 года прекращено субсидирование всей добычи лигнита CNLO. Furthermore, since April 1997 the entire lignite output of CNLO is no longer subsidized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!