Примеры употребления "субподряде" в русском

<>
В тех случаях, когда присутствует хоть какое-то подобие отношений между работником и работодателем, часто они зафиксированы не письменно, а лишь в форме устной договоренности о сроках и условиях труда, как нередко бывает с работниками, работающими на субподряде и надомными работниками. In cases where a semblance of employer-employee relationship exists, there are often no formal contracts, but only verbal agreements on the work terms and conditions, as is true for subcontract workers and homeworkers.
Здесь также содержатся сведения о субподряде. They also include information about subcontracting.
Истец (арабская компания) заключил со строительной компанией договор субподряда на строительство зданий. The Arab claimant entered into a subcontract with a construction company for the construction of buildings.
Вместе с тем субподряды и внешние подряды на системное и архитектурное планирование, а также НИОКР встречаются довольно редко. On the other hand, the subcontracting and outsourcing of system and architecture planning and research and development have been fairly rare.
Телекс компании " Текно " о расторжении договора субподряда датирован 24 августа 1990 года. Techno's telex cancelling the subcontract is dated 24 August 1990.
Крупные предприятия заключают субподряды с МСП и создают так называемые " продленные технологические линии ", обеспечивая конкурентоспособность за счет создания потенциала поставок высококачественных компонентов. Large enterprises arrange subcontracting agreements with SMEs and create so-called “prolonged technological lines”, ensuring competitiveness by securing high-quality components supply capabilities.
Например, предварительные складские проводки следует создать в случае, если услуга используется для субподряда производственных действий. For example, pro forma stock transactions must be generated if a service is used to subcontract production steps.
5 октября 2004 года Группа организовала семинар на тему " Содействие развитию предпринимательства на базе Интернета с помощью субподряда: поддержка со стороны правительств и крупных компаний ". On 5 October 2004, the Team SIED organized a Seminar on “Fostering Internet Enterprise Development by Governments and by Large Companies through Subcontracting”.
Информация о договорах субподряда с " Аль-Бельхан интернэшнл трэйдинг & контрэктинг компани " излагается в таблице 9 ниже. Information relating to the subcontracts with Al-Belhan International Trading & Contracting Company is set out in table 9, infra.
В частности, речь может идти о направлениях развития технической архитектуры, допустимых средах разработки, кадровом обеспечении специалистами ИТ, повышении квалификации этих специалистов, политике субподряда и т.д. It may, for example, include objectives for technical architecture, accepted development environments, staffing needs for IT personnel with the various qualifications required and training of those staff, subcontracting policy, etc.
Заменить " не должен передавать на субподряд " на " не должен передавать " и опустить текст, заключенный в квадратные скобки. Replace “shall not subcontract” with “shall not delegate” and delete the text in square brackets.
Хотя глобализация в условиях конкуренции расширяет возможности для занятости женщин, эти возможности оказываются сопряженными с нестабильными условиями занятости, включая субподряды, аутсорсинг, офшоринг и т.д., которые по своему характеру являются временными, негарантированными и нерегулируемыми. Competitive globalization, while expanding women's employment opportunities, has done so under precarious employment conditions, including subcontracting, outsourcing and offshore production, among others, which by nature are temporary, insecure and unregulated.
В результате у этих стран не было другого выхода, как только заключить субподряд на своё развитие с МВФ и Международным банком. As a result, these countries were left with no choice but to subcontract their development to the IMF and World Bank.
В ожидании предстоящей оценки мы хотели бы поддержать разделяемое всеми мнение о том, что при определении порядка разделения обязанностей важно, чтобы не создалось впечатления, будто Организация Объединенных Наций предоставляет Африканскому союзу субподряд на поддержание мира. While awaiting further assessment, we support the widely shared opinion that, in defining the division of responsibility, the creation of the perception that the United Nations is subcontracting peacekeeping to the African Union should be avoided.
27 июля 1987 года " Пелагония " заключила с компанией " Будай констракшн " (" Будай "), зарегистрированной в Кувейте, договор субподряда на строительство жилого комплекса в Джабридже. On 27 July 1987, Pelagonija entered into a subcontract with the firm Boodai Construction (“Boodai”), a company incorporated in Kuwait, for the execution of a residential complex in Jabrija.
127 (d) для применения международных и национальных трудовых законодательств к нестандартным формам занятости, таким, как контрактные работы, занятость неполный рабочий день и неофициальный субподряд, которые возникают в результате глобализации и по-прежнему не защищены типовыми трудовыми законодательствами; 127 (d) Apply international and national labour laws to irregular forms of work, such as outsourcing, part-time labour and informal subcontracting, created by globalization and which remain unprotected by standard labour laws;
17 февраля 1988 года " Алюмина " заключила договор субподряда на строительство Шувайхского портового комплекса с главным подрядчиком- компанией " Мохамед Абдулмохсин Хафари, Кувейт " (" Абдулмохсин "). On 17 February 1988, Alumina entered into a subcontracting agreement (the “Port Subcontract”) with the main contractor Mohamed Abdulmohsin Kharafi, Kuwait (“Abdulmohsin”) concerning the Shuwaikh Port Complex.
Программа предусматривает: подготовку " Ежегодника 2001 года " (в бумажной и электронной форме), " Евростатистика ", шестое издание публикации " Европа в цифрах ", пересмотр политики распределения субподрядов, анализ рынка и пересмотр стратегии, разработка редакторской функции, процесс пересмотра и реализации ежегодника 2001 года. The program is: production of Yearbook 2001 (paper + electronic), Euro statistics, 6th edition of Europe in figures, review subcontracting policy, analysis of the market and revision of strategy, develop editorial function, review process and market for yearbook 2001.
" Алюмина " утверждает, что 19 февраля 1984 года она заключила с белградской компанией " Энергопроект констракшн " (" Энергопроект ") договор субподряда на строительство военного госпиталя в Кувейте. On 19 February 1984, Alumina states that it entered into a subcontracting agreement (the “Hospital Subcontract”) with Energoprojekt Construction, Belgrade (“Energoprojekt”) concerning the Military Hospital Project in Kuwait.
Даже относительно продвинутые развивающиеся страны с растущей базой обрабатывающей промышленности сталкиваются с трудностями в деле использования новых экспортных возможностей, внедрения передаваемых технологий и в использовании побочных преимуществ, связанных с системой субподрядов, а также соответствующих торговых и инвестиционных связей. Even relatively advanced developing countries with a growing manufacturing base have difficulties in exploiting new export opportunities, in assimilating technology transfer and in capturing the spillovers from subcontracting and related trade and investment linkages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!