Примеры употребления "субподряда" в русском

<>
Переводы: все77 subcontract27 subcontracting23 другие переводы27
Истец (арабская компания) заключил со строительной компанией договор субподряда на строительство зданий. The Arab claimant entered into a subcontract with a construction company for the construction of buildings.
5 октября 2004 года Группа организовала семинар на тему " Содействие развитию предпринимательства на базе Интернета с помощью субподряда: поддержка со стороны правительств и крупных компаний ". On 5 October 2004, the Team SIED organized a Seminar on “Fostering Internet Enterprise Development by Governments and by Large Companies through Subcontracting”.
Телекс компании " Текно " о расторжении договора субподряда датирован 24 августа 1990 года. Techno's telex cancelling the subcontract is dated 24 August 1990.
В частности, речь может идти о направлениях развития технической архитектуры, допустимых средах разработки, кадровом обеспечении специалистами ИТ, повышении квалификации этих специалистов, политике субподряда и т.д. It may, for example, include objectives for technical architecture, accepted development environments, staffing needs for IT personnel with the various qualifications required and training of those staff, subcontracting policy, etc.
Например, предварительные складские проводки следует создать в случае, если услуга используется для субподряда производственных действий. For example, pro forma stock transactions must be generated if a service is used to subcontract production steps.
Аналогичные примеры концентрации влияния имеются также в обрабатывающих секторах, таких, как электронная, текстильная и швейная промышленность, в которых практика субподряда оказывает понижательное воздействие на заработную плату и условия труда для тех, кто находится в нижней части производственно-сбытовой цепочки. Similar examples of concentration of power can be found in manufacturing, such as electronics, textiles and clothing, where subcontracting exerts downward pressure on wages and working conditions for those at the bottom end of the supply chain.
Информация о договорах субподряда с " Аль-Бельхан интернэшнл трэйдинг & контрэктинг компани " излагается в таблице 9 ниже. Information relating to the subcontracts with Al-Belhan International Trading & Contracting Company is set out in table 9, infra.
В частности, организации должны разработать гибкие руководящие принципы в отношении субподряда, проведения технико-экономических обоснований, процедур и составления контрольных списков для проведения торгов, методов оценки потенциальных партнеров из числа консультационных фирм и процедур осуществления контроля и надзора за последующей деятельностью. The organizations should, in particular, develop flexible guidelines for subcontracting, feasibility studies, procedures and checklists for the call for bids, methods for evaluating potential consulting firms and procedures for overseeing control and follow-up.
27 июля 1987 года " Пелагония " заключила с компанией " Будай констракшн " (" Будай "), зарегистрированной в Кувейте, договор субподряда на строительство жилого комплекса в Джабридже. On 27 July 1987, Pelagonija entered into a subcontract with the firm Boodai Construction (“Boodai”), a company incorporated in Kuwait, for the execution of a residential complex in Jabrija.
В рамках своей новой программы работы, начатой в 2004 году, а также с учетом основополагающих тенденций в области ИКТ в регионе ЕЭК ООН ГРСПИ организует семинар на тему: " Содействие развитию предпринимательства на базе Интернета с помощью субподряда: поддержка со стороны правительств и крупных компаний ", который будет проведен 5 октября в гостинице " Краун плаза ", Брюссель, Бельгия. In the framework of its new programme of work launched in 2004 and the underlying ICT trends in the UNECE region, the TSIED will organize a Seminar on Fostering Internet Enterprise Development by Governments and by Large Companies through Subcontracting, to be held on 5 October in the Hotel Crowne Plaza, Brussels, Belgium.
17 февраля 1988 года " Алюмина " заключила договор субподряда на строительство Шувайхского портового комплекса с главным подрядчиком- компанией " Мохамед Абдулмохсин Хафари, Кувейт " (" Абдулмохсин "). On 17 February 1988, Alumina entered into a subcontracting agreement (the “Port Subcontract”) with the main contractor Mohamed Abdulmohsin Kharafi, Kuwait (“Abdulmohsin”) concerning the Shuwaikh Port Complex.
Первый рабочий документ мог бы быть посвящен выявлению важнейших " узких " мест на маршрутах европейских комбинированных перевозок, анализу характера и определению способов их ликвидации, например, посредством принятия следующих мер: координация между странами в области капиталовложений в инфраструктуру, сотрудничество между железнодорожными предприятиями, совместно эксплуатирующими тот или иной маршрут (типа " белифрет "), либо заключение договоров субподряда, оптимизация длины составов и т.д. An initial working document could identify the major bottlenecks on the European combined traffic routes, analyse their nature and propose means of resolving them, for example, coordination among countries on the investments to be made in infrastructures, cooperation of railway companies as joint operators on a route (cf. belifret freight corridor) or in subcontracting, length of trains, etc.
" Алюмина " утверждает, что 19 февраля 1984 года она заключила с белградской компанией " Энергопроект констракшн " (" Энергопроект ") договор субподряда на строительство военного госпиталя в Кувейте. On 19 February 1984, Alumina states that it entered into a subcontracting agreement (the “Hospital Subcontract”) with Energoprojekt Construction, Belgrade (“Energoprojekt”) concerning the Military Hospital Project in Kuwait.
Поэтому Секретариат может добавить в просьбы направлять оферты и предложения принять участие в торгах специальные критерии, требующие от поставщиков представить в качестве части своего предложения по крупным контрактам план развития местного потенциала и использования местных поставщиков для поставки местных товаров и услуг на основе субподряда, за что им будут начисляться баллы, учитываемые при вынесении рекомендаций о предоставлении контрактов. Therefore, the Secretariat may introduce special criteria in requests for proposal and invitations to bid requiring vendors to submit, as part of their proposal for major contracts, a plan for local capacity-building and the use of local vendors for the supply of local goods and services through subcontracting, for which points will be awarded as part of the evaluation criteria for recommending the award of contracts.
в случаях, когда независимый орган для выполнения работы по одобрению, проверке или сертификации привлекает внешний орган или внешнее лицо на условиях субподряда, независимый орган: In cases where the independent entity subcontracts work on validation, verification or certification to an external body or person, the independent entity shall:
По условиям договора субподряда " Минимакс " должна была 3 августа 1990 года отгрузить в Кувейт товары, указанные в заказе на поставку ТК 9022 (" Заказ на поставку "). Under the subcontract, Minimax was to ship goods described in Purchase Order TK 9022 (the “Purchase Order”) to Kuwait on 3 August 1990.
В таблице 42 ниже приводится дополнительная информация о пяти проектах с указанием номера проекта, даты подписания и сторон договора субподряда, ожидаемой даты завершения и заказчика. Additional information regarding the five projects is set out in table 42, infra, by project number, description of subcontract by date and parties, expected completion date, and employer.
Заявитель также утверждает, что он выполнил определенную работу на основании ряда распоряжений о переделках, изданных в отношении того же субподряда, до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. The claimant also alleged that it performed work pursuant to certain variation orders that were issued in respect of the same subcontract prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Термин «части» такого проекта указывает на то, что если предприятию придется передать на субподряд весь проект, то это не будет означать постоянного представительства данного предприятия в государстве субподряда. The term “parts” of such project indicates that if an enterprise had to subcontract all the project, this would not amount to a permanent establishment of that enterprise in the State of subcontraction.
Такой перенос акцента усилил необходимость укрепления потенциала органов государственного управления в области координирования, урегулирования конфликтов, поощрения развития частного сектора, контроля и регулирования исполнения контрактов на условиях субподряда и укрепления нормативно-правовой и законодательной базы. This shift has increased the need for public administration capacity to coordinate, manage conflict, promote private sector development, manage subcontracts, and enforce legal and regulatory frameworks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!