Примеры употребления "стыковка крыла" в русском

<>
Советские инженеры выявили главный недостаток, заключавшийся в угле атаки самолета в полете, и внесли изменения в конструкцию крыла и в систему управления, что помогло устранить многие, хотя и не все проблемы. Soviet engineers identified the basic flaw in the aircraft’s angle of attack in flight, and changes were made in the wing design and flight controls, which resolved many, but not all, of the problems.
Пока что никто не знает, осуществима ли вообще безопасная стыковка надувного модуля с космическим аппаратом? Можно ли интегрировать шлюз с надувным космическим аппаратом? No one yet knows whether inflatable habitats can safely dock to other spacecraft, and whether an airlock can be integrated into an inflatable habitat.
Я оглянулся и увидел огромную дыру в корневой части крыла и фюзеляже.... I shot a glance back and saw an enormous hole in the wing root and the fuselage....
С учетом таких факторов, как различный уровень издержек, особенности рынка и стыковка производства, стремительная индустриализация, увеличение емкости рынка и повышение покупательной способности этих стран генерируют колоссальный спрос на импорт широкого ассортимента продукции из различных развивающихся регионов. Their rapid industrialization, growing market size and increasing purchasing power have created a huge demand for imports of different products from different developing regions, taking into account different cost, market and production connectivity.
А когда пал Берлин, советские войска занялись разбором материалом в немецком Министерстве авиации и обнаружили там полный набор чертежей самолете TA-183, а также бесценные данные относительно испытаний крыла. And when Berlin collapsed, Soviet forces sifted through the home office of the German Air Ministry and scored a complete set of TA-183 blueprints and a treasure trove of wing research.
В целях обеспечения управляемого и безопасного схода космического комплекса с орбиты разработана программа полета комплекса, на завершающем этапе которой предусмотрен запуск грузового корабля " Прогресс М1 " с увеличенным запасом топлива и стыковка его с орбитальным комплексом " Мир ". To ensure the station's safe and controlled descent from orbit, a special programme has been drawn up that provides for the launch of the Progress M1 cargo spacecraft with an increased on-board fuel supply and its docking with the Mir station.
А вечерами Лох вместе с группой энтузиастов применял концепцию маневренности по запасу энергии Бойда для определения общего веса, площади крыла и требований по силе тяги легкого истребителя, который смог бы одержать верх над другой реактивной машиной за счет более быстрых поворотов и набора высоты в конкретной ситуации. At night, he worked with the team who applied Boyd’s EM concepts to determine the overall weight, wing area, and thrust requirements for a lightweight fighter that could gain the upper hand on another jet by turning and climbing faster in a given situation.
Недавно автономный необитаемый подводный аппарат был запущен с подводной лодки на полном ходу, после чего с помощью роботизированной руки, установленной на подводной лодке, была произведена его стыковка. An autonomous unmanned undersea vehicle was recently launched by a submarine while under way and docked by means of a robotic arm from the submarine.
Но не прошло и пяти лет после объединения, как он оказался в сюрреалистических обстоятельствах, порожденных замысловатыми изгибами истории: Стайнигер не только стал хорошо подготовленным пилотом МиГ-29, но и офицером оперативного отдела 73-го крыла, координирующим программу обменов. A scant five years after reunification, he was living a surreal twist of history: He was not only a mission-ready Fulcrum pilot, but also JG 73’s operations officer, busy coordinating exchange visits.
Рынок паниковал после того, как партия левого крыла Syriza получила на выборах большинство голосов и смогла сформировать коалицию. The market panicked after the left-wing Syriza party won the majority of the votes and managed to form a coalition.
Проблема, кажется, из-за левого крыла коалиции СИРИЗА, которая сопротивляется, возвращается к её предвыборным обещаниям, по пересмотру условия финансовой помощи. The problem seems to be with the left wing of the SYRIZA coalition, which resists going back on its campaign promise to renegotiate the terms of the bailout.
Представители радикального правого крыла? Radical right-wingers?
Тем не менее, эти реформы только начинаются, чему долгое время препятствовали догматические страхи левого крыла, которое боялось разочаровать средний класс, поскольку, чтобы государство могло финансировать реструктуризацию и распределение богатства в сельских районах, налоги на доходы среднего класса должны были увеличиться. Yet, reforms have barely just begun, impeded by left wing dogmatic fears of upsetting a middle class whose tax bills would have to rise to fund restructuring and wealth distribution to rural areas.
Они говорят о семье, морали, нации, но их политика привела к НАТО, к Европейскому союзу, к массивным иностранным инвестициям, международному капиталу и глобализации - всему тому, что кажется подрывает ценности правого крыла. They talk of family, morality, nation, but their policies lead to NATO, the European Union, massive foreign investment, international capital, and globalization - all things that appear to undermine the communitarian values of the right.
Если правительство уйдет в отставку и будут проведены новые выборы, есть большая вероятность того, что победителем станет Биньямин Нетаньяху, представитель правого крыла Ликуда, которое потерпело сокрушительное поражение на выборах 2006 года, но сейчас терпеливо ожидающего своего часа. If the government were to fall and new elections held, there are strong indications that the winner might be Binyamin Netanyahu, of the right-wing Likud, which was decimated in the 2006 elections, but is now patiently waiting in the wings.
Умеренные избиратели из правого крыла, которые хотели итальянскую (т.е. несколько смягченную) версию эры Рэйгана/Тэтчер, разочарованы. Moderate right-wing voters, who wanted an Italian (i.e., somewhat watered-down) version of the Reagan/Thatcher era are disillusioned.
Реформаторы правого крыла надеются, что право на собственность в руках рабочих улучшит производительность труда и усилит отожествление рабочего с интересами капитала. Reformers on the right hope that employee ownership will improve productivity and increase worker identification with the interests of capital.
Левые находятся в состоянии хаоса, охваченные внутренними распрями и ростом анти-капиталистического экстремизма среди наиболее радикального крыла. The left remains in disarray, caught between its internal feuds and the rise of anti-capitalist extremism at its margins.
Тем не менее, он был вынужден уйти в отставку, поскольку его коллеги из правого крыла, пост-комунистической партии Солидарности, ныне находящейся у власти, решили, что любой просто обвиненный особым судьей (даже до признание виновным) должен покинуть свой пост в правительстве, парламенте или в органах правосудия. Nevertheless he had to resign, because his colleagues from the rightist, post-Solidarity party now in power decided that anyone merely accused by the special judge (even before conviction) must leave his (or her) job in government, parliament or the judiciary.
Возможно, если бы оба крыла объединились, то на сцену выступила бы непобедимая партия. Perhaps if both wings had united, that single party would have appeared as an unbeatable juggernaut.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!