Примеры употребления "стыдиться" в русском

<>
Переводы: все36 be ashamed14 feel ashamed6 другие переводы16
Ты должна стыдиться собственного невежества. You should be ashamed of your ignorance.
Ты говорил, что иногда ты стыдишься его, что он заставляет тебя стыдиться. Yyou were saying that at times you're ashamed of him, that he makes you feel ashamed.
Том не сделал ничего такого, чего можно стыдиться. Tom hasn't done anything to be ashamed of.
Ты никогда не заставлял меня стыдиться, того, что я гибрид, и не спрашивал, почему я лгала о Хоуп. You never made me feel ashamed about being a hybrid or questioned why I had to lie to you about Hope.
Я считаю, что бедность - это не то, чего следует стыдиться. I think being poor is nothing to be ashamed of.
Прожив так долго во тьме, ты чувствуешь, что ты не можешь сделать шага на свет потому что это заставляет тебя стыдиться. After living in the darkness for so long, you feel like you can't step into the light, 'cause it makes you feel ashamed.
Как ты думаешь, почему мужчина может стыдиться того, что у него есть люфа? Why do you suppose a man would be ashamed of having a loofah?
То же самое должно относиться ко всем другим частям современного мира, и нет никакой причины стыдиться своей принадлежности к любой из них. The same should apply for all the other entities of today's world, and there is no reason to feel ashamed because of an affiliation to any of them.
Американцам следует стыдиться того, что институты их страны заложили фундамент для нацистских расовых законов. Americans should be ashamed that their country’s institutions laid the groundwork for Nazi race law.
Только подумаешь, что работа еще дерьмовее стать не может, как родной сын начинает меня стыдиться. Just when this crappy job couldn't get any worse, now my son is ashamed of me.
И на самом деле мы должны стыдиться того ужаса, который распространяют США во имя нашего благополучия. In fact, we should be ashamed of the horror that the U.S. government has loosed in our name.
Что касается обвинения в неврастении, я полагал, что мы, аналитики давно согласились с тем, что небольшого невроза не стоит стыдиться. As to which of us is the neurotic, I thought we analysts were agreed a little neurosis was nothing whatever to be ashamed of.
Чем чаще, к примеру, азиаты делают разрез своих глаз европейским с помощью хирургии, тем сильнее становятся социальные нормы, в соответствии с которыми следует стыдиться азиатского разреза глаз. The more Asians get plastic surgery to make their eyes look European, for example, the more entrenched will become the social norm that says Asian eyes are something to be ashamed of.
Он стыдится того, что не сумел разбогатеть. He's made no fortune and is ashamed of it.
Ты говорил, что иногда ты стыдишься его, что он заставляет тебя стыдиться. Yyou were saying that at times you're ashamed of him, that he makes you feel ashamed.
Вы стыдитесь своего дряблого пузика и отвислой задницы? Are you tired of being ashamed of your flabby gut and saggy butt?
Ну да, все остальные стыдятся себя, поэтому ведут себя как стервы, чтобы чувствовать себя лучше. See, the rest of us feel ashamed of ourselves, so we act like bitches to make ourselves feel better.
Он пьёт, раз месяц ходит в публичный дом и очень этого стыдится. He drinks and he visits the whorehouse once a month and he is ashamed of it.
Точно также, в то время как недавний опрос общественного мнения в Гонконге показал, что 70% жителей Гонконга гордятся тем, что являются этническими китайцами, такое же количество людей стыдится поведения китайского правительства Их послание правительству в Пекине заключается в следующем: вы не можете отнять у нас этническую принадлежность, но наше достоинство страдает от вашего варварства. Similarly, while a recent poll found that 70% of Hong Kong’s people are proud of being ethnic Chinese, a similar percentage are ashamed of the conduct of the mainland government. Their message to the government in Beijing is this: you cannot take away our ethnicity but you have soiled our dignity through your barbarism.
Комитет озабочен далее тем, что в результате расторжения брака женщины и дети оказываются в уязвимом положении, особенно если зарплата мужа была главным источником дохода семьи — а именно так зачастую и бывает, — и тем, что государство не обеспечивает выполнения распоряжений о выплате алиментов и что, согласно сообщениям, некоторые женщины стыдятся обращаться с просьбами о выплате алиментов. The Committee is further concerned that the dissolution of marriage leaves women and children in a vulnerable situation particularly if the husband's earnings are the primary source of income for the family — as is often the case — and it is concerned by the failure of the State party to enforce maintenance orders and by reports that some women are ashamed to ask for such maintenance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!