Примеры употребления "стр" в русском с переводом "pp"

<>
Международная классификация каменных углей по типам, 52 стр. International Classification of Hard Coals by Type, 52 pp.
Информация о механизмах и соглашениях была представлена Комитету в нашем первом докладе (стр. 13-17 доклада на арабском языке). Information on arrangements and agreements was provided to the Committee in our first report (pp. 13-17 of the Arabic version).
Общие проблемы и задачи борьбы с наркотиками, имеющие отношение к САР, рассмотрены во введении (стр. 5 и 16-18 англ. текста). The general problems and challenges of ATS for drug control were addressed in the Introduction (pp. 5 and 16-18).
Обе стороны на основе их поведения признали эту линию и, тем самым, фактически согласились рассматривать ее как пограничную линию (стр. 30-31); Both parties, by their conduct, recognized the line and thereby in effect agreed to regard it as being the frontier line” (pp. 30-31);
Это требование имеет отношение к степени вмешательства, а также к территориальным и временным масштабам принимаемых мер (фактологический бюллетень № 32, стр. 26 и 27). This requirement relates to the degree of interference as well as to the territorial and temporal scope of the measure adopted (Fact Sheet No. 32, pp. 26 and 27).
Эти условия также означают, что в отсутствие действующей правовой системы местные или фактические власти часто не предоставляют ВПЛ защиты " (стр. 6-7 английского текста). These conditions also mean that IDPs are often not afforded protection by local or de facto authorities, in the absence of a functioning legal system” (pp. 6-7).
Решение Арбитражного суда на первой стадии разбирательства (территориальный суверенитет и рамки спора), Эритрея-Йемен, от 9 октября 1998 года, пункты 94-95, стр. 25-26. Award of the Arbitral Tribunal in the first stage of the Proceedings (Territorial Sovereignty and Scope of the Dispute) Eritrea-Yemen, 9 October 1998, paras. 94-95, pp. 25-26.
Согласно докладу, женщинам запрещается выполнять некоторые виды работ, которые считаются «пагубными для их физического и морального здоровья», а также выполняются в определенные ночные часы (стр. 11, 55). According to the report, women are forbidden from working in certain kinds of jobs that are deemed “detrimental to health or morally damaging” and during certain hours at night (pp. 11, 55).
Доклад по вопросу о нарушении прав человека на оккупированных арабских территориях, включая Палестину, ЭКОСОС, Комиссия по правам человека. E/CN.4/2002/31 от 6 марта 2002 года (стр. 20). Report on Question of the Violation of Human Rights in the Occupied Arab Territories, including Palestine, ECOSOC, Commission on Human Rights; E/CN.4/2002/31 of 6 March 2002 (pp. 20).
Комитет отмечает, что на всех четырех пунктах въезда/выезда на Маврикии действует единая информационная система (пятый доклад, стр. 6 и 7) и что проверка личности пассажиров осуществляется только после приземления самолета. The Committee notes that Mauritius has a unified data system in place at all four entry and exit points (fifth report, pp 6 and 7) and that identity checks on passengers are not performed until after the aircraft has landed.
В соответствии с ответами государства- участника Конвенции (стр. 17 и 21 английского текста), бесплатная юридическая помощь доступна каждому лицу, доход которого ниже установленного уровня, в том числе жертвам насилия в семье. According to the State party's responses (pp. 17 and 21), free legal aid was available to everyone below a specific income level, including victims of domestic violence.
В своем четвертом докладе (стр. 4-5) Сирийская Арабская Республика упоминает статью 4 Законодательного декрета № 59 2003 года об отмывании денег, которая предписывает банковским и финансовым учреждениям выполнять соответствующие контрольные функции. In its fourth report (pp. 4-5), the Syrian Arab Republic refers to article 4 of Decree Law No. 59 of 2003 on money-laundering, which imposes monitoring requirements on banking and financial institutions.
Всемирная торговая организация «Куба — статья XV: 6 Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года, доклад правительства Кубы в соответствии с решением от 15 декабря 2006 года», 8 декабря 2008 года, стр. 1 и 3. World Trade Organization, “Cuba-article XV: 6 of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994: report by the Government of Cuba under the decision of 15 December 2006”, 8 December 2008, pp. 1 and 3.
Опубликовано на китайском языке: Zhong Guo Guo Ji Jing Ji Mao Yi Zhong Cai Wei Yuan Hui Cai Jue Shu Hui Bian [подборка арбитражных решений КМЭТАК] (май 2004 года), том за 1996 год, стр. 957-963 Published in Chinese: Zhong Guo Guo Ji Jing Ji Mao Yi Zhong Cai Wei Yuan Hui Cai Jue Shu Hui Bian [Compilation of CIETAC Arbitration Awards] (May 2004) 1996 vol., pp. 957-963
Опубликовано на китайском языке: Zhong Guo Guo Ji Jing Ji Mao Yi Zhong Cai Wei Yuan Hui Cai Jue Shu Hui Bian [подборка арбитражных решений КМЭТАК] (май 2004 года), том за 1996 год, стр. 791-796 Published in Chinese: Zhong Guo Guo Ji Jing Ji Mao Yi Zhong Cai Wei Yuan Hui Cai Jue Shu Hui Bian [Compilation of CIETAC Arbitration Awards] (May 2004) 1996 vol., pp. 791-796
В отношении права выбора фамилии в докладе (стр. 123 и 124) содержится критика сохранения традиции, согласно которой преимущественное значение имеет фамилия отца, и приводятся примеры ряда официальных бланков, в которых место для указания фамилии матери даже не предусмотрено. With regard to the right to choose the family name, the report criticized (pp. 123 and 124) the influence of tradition whereby the father's name automatically took precedence and cited the examples of certain Government forms that did not even provide a space for the name of the mother.
В докладе указывается, что «женщина по-прежнему должна получить согласие своего мужа на выход на улицу или сопровождение ее в медицинское учреждение» и что «неспособность учитывать пожелания женщин может также помешать использованию ими некоторых имеющихся служб» (стр. 64-65). The report indicates that “a woman still needs her husband to consent to her leaving the house or to accompany her to the health service” and that the “failure to take women's wishes into consideration may also inhibit their use of some of the available services” (pp. 64-65).
Кроме того, в первом докладе Аргентинской Республики Комитету (стр. 6 и 7 испанского текста) отмечается, что для осуществления резолюции и предупреждения террористической деятельности Аргентинская Республика использует опубликованные перечни в соответствии с резолюциями 1267 (1999) и 1333 (2000) Совета Безопасности. The Committee also notes from the first report of the Argentine Republic (pp. 6 and 7) that, for the purposes of implementing the resolution and preventing terrorist activities, the Argentine Republic uses the lists issued pursuant to Security Council resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000).
В приговоре Рене Гонсалесу говорилось: «в качестве одного из дополнительных особых условий находящемуся под наблюдением освобожденному обвиняемому запрещено иметь связь с отдельными лицами или группами лиц, такими как террористы, члены организаций, проповедующих насилие, и представители организованной преступности, или же посещать конкретные места, в которых, как известно, они часто бывают» (материалы слушаний, 14 декабря 2001 года, стр. 45-46). It was expressed in the sentencing of René González in these words: “the defendant is prohibited from associating with or visiting specific places where individuals or groups such as terrorists, members of organizations advocating violence and organized crime figures are known to be or frequent” (transcript of the sentencing hearing, 14 December 2001, pp. 45-46).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!