Примеры употребления "структуру затрат" в русском

<>
(а) изменения в отношениях с нашими контрагентами, которые влияют на структуру затрат; (a) changes in the relationship with our counterparties, which affect our cost structures;
(в) изменения в отношениях с нашими контрагентами, которые влияют на структуры затрат. (c) changes in the relationship with our counterparties, which affect our cost structures.
Для этого предприниматель должен иметь информацию о существующей структуре затрат и схеме движения наличности и должен быть способен подготовить прогнозы для будущих проектов. This means that the entrepreneur must know his existing cost structure and cash flow patterns, as well as be able to prepare forecasts for future projects.
В ответ на эту просьбу ЮНИФЕМ представил справку о структуре затрат и политике их возмещения, в которой был сделан вывод о том, что применение к затратам на поддержку стандартной ставки в размере 7 процентов, рекомендуемое в свете новой политики возмещения затрат, позволит возместить большинство косвенных издержек, связанных с управлением программами и проектами, которые финансируются через целевые фонды или совместно с третьими сторонами. In response to that request, UNIFEM submitted a background note on cost structure and cost-recovery policy, in which it concluded that the application of the standard rate of 7 per cent for support costs recommended under the new cost-recovery policy could largely recover the indirect costs associated with the management of programmes and projects funded through trust funds and third-party cost-sharing.
(б) по коммерческим причинам мы желаем изменить свою общую структуру затрат и ценообразования; либо (b) for commercial reasons we wish to change our general cost and pricing structure; or
Эта работа должна охватывать включение в структуру моделирования: новых сценариев (2004); пересмотренных кривых затрат (2004); разработку моделей и принятие мер в масштабах городов (2004); пересмотренных связей по линии источник-рецептор (2003); показателей воздействия на здоровье человека (2004); (динамического) воздействия на экосистемы (2004); а также необходимых доработок методологии оптимизации (2003) и анализа неопределенности (2004). This work should cover incorporating into the modelling framework: new scenarios (2004); revised cost curves (2004); urban-scale modelling and measures (2004); revised source-receptor relationship (2003); health impact indicators (2004); (dynamic) ecosystem effects (2004); as well as necessary adaptations to the optimization methodology (2003) and uncertainty analysis (2004).
Следующую структуру счета используют в агентстве государственного сектора: Фонд — Подразделение — Центр затрат — Объект. The following account structure is being used at a public sector agency: Fund – Department – Cost center – Object.
Вы также узнаете, что необходимо сделать, чтобы определить структуру, гарантирующую, что можно собрать сведения о затратах и выручке и распределить затраты и выручку между центрами затрат и центрами прибыли. You will also learn what you need do to define a structure to make sure that costs and revenues can be captured and allocated between cost centers and profit centers.
Можно также просмотреть структуру расходов, которые начисляются номенклатурой, стоимость прихода, типы расходов, которые скорректированы для накладной по покупке, и корректировки затрат в проводках по запасам. You can also view the structure of the charges that are accrued by item, receipt cost, types of charges that are adjusted to the purchase invoice, and cost adjustments in inventory transactions.
После принятия нового стратегического плана на 2008-2011 годы Центр скорректировал свою организационную структуру и оперативный подход, с тем чтобы обеспечить удовлетворение все более разнообразных и многочисленных просьб государств оперативным, гибким и эффективным с точки зрения затрат образом. The Centre has adjusted its organizational structure and operational approach with the adoption of the new strategic plan 2008-2011 in order to respond, in a rapid, flexible and cost-effective manner, to the ever-increasing and varying nature of requests made by States.
В ответ на решение девятнадцатого Совещания Сторон об ускорении поэтапного отказа от ГХФУ Исполнительный комитет скорректировал свою базовую политическую рамочную структуру финансирования поэтапного отказа от ГХФУ, утвердив подробно проработанные руководящие принципы по подготовке планов управления поэтапным отказом от ГХФУ, одобрив выделение средств на такие планы более чем в 100 странах; а также начал составление руководящих принципов определения затрат на поэтапный отказ от ГХФУ. The Executive Committee had responded to the decision of the Nineteenth Meeting of the Parties to accelerate the phase out of HCFCs by adjusting its basic policy framework for the funding of HCFC phase-out, approving detailed guidelines for the preparation of HCFC phase-out management plans, approving funding for such plans in over 100 countries; and beginning to draw up guidelines for the costing of HCFC phase-out.
Если выбрано значение Строка затрат, укажите структуру распределения. If you select Cost line, specify the distribution structure.
Урок заключается в том, что объём затрат на совершение операций и заключение договоров в конечном итоге во многом определяет структуру экономики. The lesson is that the magnitude of transaction costs and contracting costs ultimately determine much of an economy's structure.
Новое законодательство предпринимает решительные шаги в этом направлении, требуя дополнительного капитала и других затрат от фирм в пропорции к их системным рискам, обязывая важные для системы фирмы подготовить “завещание о жизни”, чтобы их легко можно было ликвидировать, и вводя специальную структуру для разрешения вопросов, если они все таки банкротятся. The new legislation takes important steps in this direction, calling for additional capital and other charges on firms in proportion to their systemic risks, requiring systemically important firms to prepare “living wills” so that they can be easily wound up, and introducing a special resolution framework if they do fail.
Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение. An aging population will require more spending on health care.
что будет произведена попытка создать единообразную структуру цен со всеми возможными партнерами. that an attempt is made to reach a uniform price structure with all partners concerned.
В случае если Вы больше не заинтересованы в моих адвокатских услугах, мы произведем расчет произведенных на данный момент затрат. If you no longer want me to represent you, I will send you an invoice about the costs accrued so far.
Структуру возглавляет Евгений Умеренков, не раз посещавший Литву и принимавший участие в съезде Литовской народной партии. The structure is headed by Evgeniy Umerenkov who repeatedly visited Lithuania and took part in a meeting of the Lithuanian People's Party.
На это направлены и формы государственной поддержки промышленности, которые включают в себя возмещение процентных ставок по кредитам на закупку нового оборудования и затрат по его лизингу. Also directed at this are forms of government support of industry, which include reimbursement of interest rates on loans to purchase new equipment and expenses on its leasing.
Кроме того, полномочия до определенной степени схожи, но поскольку Германия имеет федеральную структуру, то там есть подразделения аудита и на уровне федеральных земель - в этом их система несколько отличается от нашей. Powers are also similar to a degree, though of course Germany is organised federally, so these courts of auditors are also at the member state levels - in this respect their system slightly differs from our own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!