Примеры употребления "структурной реформы" в русском

<>
Подобная новая платформа должна будет также использоваться для осуществления структурной реформы международной валютной системы с целью снижения её избыточной зависимости от доллара США, как резервной валюты. Such a new platform should also be used to work towards structural reform of the international monetary system aimed at reducing its excessive reliance on the US dollar as a reserve currency.
У пессимистов темпов роста есть и рациональное зерно в том случае, когда они очень осторожно высказываются о перспективах структурной реформы Европы, чтобы специально поднять потолок роста. Growth pessimists have a point if they are wary about Europe's prospects for structural reform to raise the growth ceiling.
Но может ли что-то вроде маастрихтского процесса быть задействовано для реализации структурной реформы? But could something like the Maastricht process be used to implement structural reform?
Триумфальная победа Николя Саркози на президентских выборах в мае и недавняя победа его партии - "Союз за народное движение" - на парламентских выборах создали наиболее благоприятные условия за десятилетия для структурной реформы Франции. Nicolas Sarkozy's presidential election triumph in May, and now the victory of his party, the UMP, in the parliamentary election, has created the most favorable opportunity in decades for deep structural reform in France.
Что бы годилось для структурной реформы лучше, чем демонтаж шведского государства всеобщего благосостояния? What better candidate for structural reform than a dismantling of the Swedish welfare state?
В конце концов, именно ЕЦБ должен бороться с инфляцией, вызванной нехваткой структурной реформы в Европе. It is the ECB, after all, that must fight the inflation caused by Europe's lack of structural reform.
Преждевременное инфляционное давление - главная причина того, что оба президента ЕЦБ, покойный Уим Дуисенберг, а теперь Жан-Клод Трише, так согласованно добиваются структурной реформы на своих пресс-конференциях и в обращениях. Premature inflationary pressures are a prime reason that both ECB presidents, the late Wim Duisenberg and now Jean-Claude Trichet, have consistently pressed for structural reform in their press conferences and speeches.
Нехватка структурной реформы европейских рынков труда, конкурентоспособных методов и тому подобного означает, что потенциальный экономический рост Европы - потолок ее роста - ниже, чем должен быть. The lack of structural reform of Europe's labor markets, competitive practices, and so on means that European potential economic growth - its growth ceiling - is lower than it should be.
Преждевременное инфляционное давление - главная причина того, что оба президента ЕЦБ, покойный Вим Дуйзенберг, а теперь Жан-Клод Трише, так согласованно добиваются структурной реформы на своих пресс-конференциях и в обращениях. Premature inflationary pressures are a prime reason that both ECB presidents, the late Wim Duisenberg and now Jean-Claude Trichet, have consistently pressed for structural reform in their press conferences and speeches.
Однако лидеры северных стран-членов ЕС продолжают настаивать на более значительной реализации структурной реформы. Meanwhile, the leaders of the eurozone’s northern member countries continue to push for more serious implementation of structural reform.
Подобные проблемы немного отклоняются от системы жизненно важных экономических вопросов, решаемых «Большой двадцаткой», – финансовой стабильности, макроэкономического регулирования, торговой политики, структурной реформы. It is a small step from such arguments to consider the G20’s bread-and-butter economic issues – financial stability, macroeconomic management, trade policies, structural reform – in the same vein.
Для Китая речь идёт об инициативе «Один пояс, один путь», которая касается стратегических инвестиций, и о плане структурной реформы, призванном сделать экономику страны больше ориентированной на рынок и поддержку инноваций. On China’s side, these include the “one belt, one road” initiative, which focuses on strategic investment, and its structural reform plans, which focus on making the economy more market-oriented and bolstering innovation.
Но этого недостаточно, чтобы полностью искоренить коррупцию, и остаются еще проблемы, связанные с загрязнением, избыточными мощностями и долгами, которые можно решить только с помощью крупной структурной реформы с приоритетом предложения. But it has not been enough to root out corruption fully, and problems with pollution, overcapacity, and debt remain, which can be addressed only through a major supply-side structural-reform program.
И хотя 2004 год стал одним из лучших периодов экономического развития региона, результат так называемой структурной реформы, проводившейся на протяжении двух последних десятилетий, по-прежнему оставляет желать лучшего. To be sure, although 2004 was one of the region’s better years in terms of economic growth, the outcome of two decades of so-called structural reform remains disappointing.
Новое огнедышащее правительство Греции, как правило, предполагается, будет иметь небольшой выбор, кроме как придерживаться программы структурной реформы своего предшественника, возможно, в обмен на скромную релаксацию жесткой экономии бюджетных средств. Greece’s fire-breathing new government, it is generally assumed, will have little choice but to stick to its predecessor’s program of structural reform, perhaps in return for a modest relaxation of fiscal austerity.
Для достижения поставленных целей на первом (подготовительном) этапе (2000-2001 годы) структурной реформы намечается обеспечить реализацию следующих задач и принципов: To achieve these goals during the first (preparatory) stage of structural reform (2000-2001), the following objectives and principles have been mapped out:
Что касается структурной реформы Совета, то мы рады признать, что государства-члены выразили свою твердую решимость сохранить наметившуюся динамику и заявили о готовности продолжать обсуждения. As for structural reform of the Council, we are pleased to acknowledge that Member States have expressed their strong determination to keep the momentum going and their willingness for further discussions.
Что касается структурной реформы, Япония приветствует различные меры, принимаемые Управлением Верховного комиссара, в частности создание в Будапеште Глобального центра по обслуживанию, ведущееся изучение деятельности штаб-квартиры, общее изучение деятельности на местах, децентрализацию и регионализацию. His delegation welcomed the efforts undertaken by the Office of the High Commissioner, in the area of structural reform, including the establishment of the Global Service Centre in Budapest, the ongoing review of the functions of headquarters, the global field review and decentralization and regionalization.
Основной план стимулирует принятие комплексных мер для осуществления общей структурной реформы в интересах создания общества, в котором женщины, предлагая новые идеи и эффективно реализуя свои способности, смогут играть более активную роль, а мужчины- вести более гармоничную жизнь. The Basic Plan encourages taking comprehensive measures to implement the overall structural reform toward a society where introduction of new ideas by women and the effective utilization of their abilities enable women to be more active on the one hand and men to lead more balanced lives on the other.
Недостаточные темпы роста в середине 90-х годов свидетельствовали о медленных темпах структурной реформы, укоренившейся коррупции и снижении общей производительности в связи с сокращением объема инвестиций. The slow rate of growth during the mid-1990s reflected the slow progress of structural reform, widespread corruption and the decline in over-all factor productivity associated with a falling investment ratio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!