Примеры употребления "структурной перестройки" в русском с переводом "restructuring"

<>
Либерализация торговли, международные потоки капитала и программы структурной перестройки являются хорошо известными процессами, которые привели к фундаментальной экономической реструктуризации. The liberalization of trade, international capital flows and structural adjustment policies are well known developments which have led to fundamental economic restructuring.
Так что правильной реакцией для Греции была бы энергичная программа структурной перестройки, включающая закрытие некоторых предприятий, требующая изменения условий труда и, возможно, даже урезания зарплат. So the appropriate response for Greece would be an energetic restructuring program, involving closing some businesses, requiring changes in working conditions, and perhaps even cutting wages.
В процессе продвижения правительства Республики Корея по пути реформ и структурной перестройки различных секторов в области информатизации экономики и применения цифровых технологий достигнут значительный прогресс. As the Government of the Republic of Korea is pressing ahead with reform and restructuring in various sectors, informatization and digitization in the economy have made substantial progress.
Японские корпорации повысили показатели прибыльности за счет структурной перестройки и стали более активно осуществлять капиталовложения вследствие накопившихся потребностей в замене оборудования и благодаря большому объему беспроцентных кредитов. Japanese corporations improved profitability through restructuring and became more aggressive in terms of capital expenditure because of pent-up demand for equipment replacements and a high level of free cash flows.
В результате структурной перестройки школьной системы и осуществления интеграционных проектов их число было сокращено до 64, причем в основном они находятся в областных центрах Плевен, Русе и Силистра; As a result of restructuring of the school system and of integration projects their number was reduced to 64, the first located in the regional centers of Pleven, Ruse and Silistra;
В состав основной группы будут входить три эксперта по вопросам государственного управления/предоставления услуг на международной основе, имеющих конкретный опыт работы в области управления государственным сектором, в частности отчетности и структурной перестройки организаций. The core team will be comprised of three experts in international public administration/service delivery with specific experience in public sector management, particularly accounting and restructuring of organizations.
Экономическая реформа, нацеленная на проведение структурной перестройки энергетической отрасли и экономики в целом, должна предполагать уделение большего внимания рыночным механизмам, устранению барьеров в торговле, поощрению частных и иностранных инвестиций и реорганизации государственных предприятий. Economic reform, aimed at restructuring the energy sector and the economy as a whole, should involve placing more emphasis on the market, removing trade barriers, encouraging private and foreign investment and reorganizing state enterprises.
Исполняющий обязанности руководителя УРАР, разделяя обеспокоенность делегаций по поводу снижения числа ревизионных проверок в 2003 году, вместе с тем заявил, что 2003 год был нетипичным, что во многом объясняется проведением всеобъемлющей структурной перестройки УРАР. The Officer in Charge, OAPR, while sharing delegates'concerns about the decline in the number of audits in 2003, stated, however, that 2003 had been an atypical year, owing largely to the impact of OAPR comprehensive restructuring.
В порядке осуществления положений документа " Стратегические направления развития предпринимательства ", и в частности программы, касающейся структурной перестройки предпринимательской сферы, секретариат начал работу по новому направлению развития предпринимательства, прежде всего по линии бизнес-инкубаторов, технополисов и научных парков. The secretariat has implemented the Strategic Directions in Enterprise Development, where, within the programme on Restructuring of the Entrepreneurial Fabric, a new activity on enterprise development areas and particularly business incubators, technopoles and science parks was initiated.
Особенности этой структурной перестройки, отраженные в настоящем бюджете, включают завершение реорганизации бывшей подпрограммы «Устойчивость экологических и земельных ресурсов» и создание на ее основе двух более специализированных подпрограмм с четко определенными ассигнованиями, а именно: подпрограммы «Окружающая среда и населенные пункты» и подпрограммы «Природные ресурсы и инфраструктура». Salient features of this restructuring trend, reflected in the present budget, include the conclusion of the reorganization of the former subprogramme on environmental and land resource sustainability into two more specialized subprogrammes with clearly defined funding allocations, one on environment and human settlements and one on natural resources and infrastructure.
Г-жа Томас (Ямайка), ссылаясь на доклад УСВН о проведенной им проверке практики управления программами и административной практики в ЭКЛАК, говорит, что процесс структурной перестройки в рамках ЭКЛАК лишь упрочил репутацию Комиссии как источника новаторских исследований по экономическим и социальным вопросам для региона Латинской Америки и Карибского бассейна. Ms. Thomas (Jamaica), referring to the report of OIOS on its inspection of programme management and administrative practices in ECLAC, said that the restructuring exercise at ECLAC had further enhanced the Commission's image as a source of innovative research on economic and social issues for the region of Latin America and the Caribbean.
Его делегация с удовлетворением отмечает представление бюджета по линии вспомогательного счета в ориентированном на конкретные результаты формате в качестве одного из важных шагов на пути рационального составления бюджета по линии вспомогательного счета в контексте структурной перестройки Департамента операций по поддержанию мира и беспрецедентного расширения мероприятий, финансируемых со вспомогательного счета. His delegation welcomed the presentation of the support account budget in a results-based format as an important step towards rationalizing the support account budget in the context of the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the unprecedented increase in activities funded from the support account.
Полицейские компоненты содействуют накоплению специальных знаний в области наращивания потенциала национальных органов полиции, разработке национальных планов по проведению реформы сектора безопасности, оказывают технические консультативные услуги по проведению структурной перестройки внутренних служб безопасности, осуществляют профессиональную подготовку и анализируют работу сотрудников национальной полиции, а также оказывают помощь в деле восстановления и поддержания законности. Police components provide capacity-building expertise to national police, assist with the development of national plans for security sector reform, provide technical advice on the restructuring of internal security services, train and evaluate national police officers and assist with the restoration and maintenance of the rule of law.
разработка и модернизация средств совершенствования коммерческой деятельности, таких, как СПКД, ПУФ и ФАРОС, и подготовка печатных материалов по вопросам повышения показателей коммерческой деятельности, в част- ности руководства по диагностике для процесса структурной перестройки и модернизации с помощью прикладных исследований и анализа эталонных показателей в области управления качеством, модернизации и производительности промышленного производства. Develop and improve business excellence tools such as BEST, FIT and PHAROS, and printed material for upgrading business performance such as the manual on diagnostic for restructuring and upgrading through applied research and benchmarking studies in quality management, industry modernization and productivity.
Действительно, этим реформам был свойственен скорее «технический» подход, и они были в большей степени направлены либо на действия, позволяющие облегчить достижение целей программ структурной перестройки, в частности на меры по управлению кадрами и регулированию массы заработной платы, либо на такие мероприятия, как реструктуризация служб, рационализация административных процедур или автоматизация процесса управления кадрами. Indeed, these reforms have so far been characterized by a technical approach and have focused more on actions to help achieve the goals of structural adjustment programmes, particularly programmes dealing with staff management and salaries, or on activities such as the restructuring of services, rationalization of administrative procedures or the automation of personnel management.
В первую очередь это касается работы полиции, которая становится более востребованной для проведения комплексной реформы, структурной перестройки и восстановительных работ и утвержденная численность которой в операциях по поддержанию мира за прошедшие семь месяцев выросла более чем на 65 процентов; и такого региона, как Дарфур, где Организация сталкивается с серьезным риском потерпеть неудачу, если государства-члены срочно не окажут необходимую поддержку. Nowhere has this been more evident than in the area of policing, which is increasingly required to implement complex reform, restructuring and rebuilding mandates — its authorized strength in peacekeeping operations has increased by more than 65 per cent during the past seven months; and in Darfur, where the Organization faces a considerable risk of failure without the support urgently required from Member States.
Хотя рекомендованное сокращение численного состава войск затрагивает большее число военнослужащих, чем я предлагал для второго этапа в моем докладе от 8 августа 2007 года, я уверен, что МООНЛ сможет и далее выполнять свой мандат по поддержанию стабильной и безопасной обстановки и оказывать необходимую поддержку в плане безопасности на территории всей страны с тем, чтобы позволить правительству продолжать осуществление своей программы реформирования и структурной перестройки. Although the recommended troop reduction represents a larger number than I had proposed for the second stage in my report of 8 August 2007, I am confident that UNMIL will be able to continue to discharge its mandate of maintaining a stable and secure environment and providing the necessary security umbrella throughout the country to enable the Government to continue its reform and restructuring programme.
Другие меры включают в себя структурную перестройку экономики на национальном уровне и политическую интеграцию еврозоны. The other steps involve economic restructuring at the national level and political integration of the eurozone.
Снижение расходов благодаря структурной перестройке существенно проявится только в 2003 году, когда завершится выплата увольнительных пособий. The cost savings due to restructuring will be mostly seen in 2003 when separation payments are completed.
Было задано несколько вопросов о предстоящей структурной перестройке Отдела обеспечения международной защиты (ООМС) и Отдела оперативного обслуживания (ООО). There were several queries about the anticipated restructuring of the Divisions of International Protection and Operational Services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!