Примеры употребления "структуре затрат" в русском

<>
Для этого предприниматель должен иметь информацию о существующей структуре затрат и схеме движения наличности и должен быть способен подготовить прогнозы для будущих проектов. This means that the entrepreneur must know his existing cost structure and cash flow patterns, as well as be able to prepare forecasts for future projects.
В ответ на эту просьбу ЮНИФЕМ представил справку о структуре затрат и политике их возмещения, в которой был сделан вывод о том, что применение к затратам на поддержку стандартной ставки в размере 7 процентов, рекомендуемое в свете новой политики возмещения затрат, позволит возместить большинство косвенных издержек, связанных с управлением программами и проектами, которые финансируются через целевые фонды или совместно с третьими сторонами. In response to that request, UNIFEM submitted a background note on cost structure and cost-recovery policy, in which it concluded that the application of the standard rate of 7 per cent for support costs recommended under the new cost-recovery policy could largely recover the indirect costs associated with the management of programmes and projects funded through trust funds and third-party cost-sharing.
(а) изменения в отношениях с нашими контрагентами, которые влияют на структуру затрат; (a) changes in the relationship with our counterparties, which affect our cost structures;
(в) изменения в отношениях с нашими контрагентами, которые влияют на структуры затрат. (c) changes in the relationship with our counterparties, which affect our cost structures.
Использование цепных индексов (например, с ежегодно меняющейся базой) выглядит более предпочтительным, поскольку это позволяет лучше учитывать изменения в структуре затрат и выпуска. The use of chain-indexes (i.e. yearly changing base year) is probably preferable, since they better take into account changes in input- and output-structures.
Поскольку новая организационная структура будет введена в полном объеме к концу 2009 года, в бюджете на следующий двухгодичный период предусмотрены периодические затраты на финансирование утвержденной организационной структуры на 24 месяца за вычетом затрат на сокращаемые штатные единицы в структуре штаб-квартиры и на освобождаемые служебные помещения. Since the new organizational structure will be fully established by the end of 2009, the next biennium provides for the full recurring costs for 24 months of the approved structure, offset by the reductions of the abolished headquarters posts and released office space.
Воспользуйтесь формой Анализатор затрат для отслеживания происхождения себестоимости в древовидной структуре приходов и расходов. Use the Cost explorer form to trace the origin of cost prices through a tree structure view of issues and receipts.
Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение. An aging population will require more spending on health care.
Эсперанто не только номинально, но и по своей структуре - международный язык. Esperanto is not only nominally but also structurally an international language.
В случае если Вы больше не заинтересованы в моих адвокатских услугах, мы произведем расчет произведенных на данный момент затрат. If you no longer want me to represent you, I will send you an invoice about the costs accrued so far.
BBC - это не только огромная и сложная организация в самом сердце общественной жизни, но в ее структуре существует внутренний парадокс. Not only is the BBC a vast and complex entity at the heart of public life, but there is an inner paradox to its structure.
На это направлены и формы государственной поддержки промышленности, которые включают в себя возмещение процентных ставок по кредитам на закупку нового оборудования и затрат по его лизингу. Also directed at this are forms of government support of industry, which include reimbursement of interest rates on loans to purchase new equipment and expenses on its leasing.
Основных таких каналов пять, рассказывает полковник в отставке Виктор Баранец, десять лет проработавший в структуре министерства образования и Генштабе. There are five such channels, explains retired colonel Viktor Baranets, who has worked in the Ministry of Education and the General Staff for 10 years.
Несмотря на высокие прибыли, горнодобывающая компания не механизировала добычу серы для экономии затрат и не предоставляет никакого оборудования носильщикам, которые работают на свой счет и с такими лишениями. Despite their huge profits, the mining company has not mechanised the sulphur extraction process to save costs, nor has it provided any equipment for the porters, who work for themselves and by the kilo.
Эти характеристики могут проявляться во вторичных половых признаках, таких как мышечная масса, распределение волосяного покрова, грудь и телосложение; первичных половых признаках, таких как репродуктивные органы и гениталии, или в структуре хромосом и гормонах. These features can manifest themselves in secondary sexual characteristics, such as muscle mass, hair distribution, breasts and stature; primary sexual characteristics such as reproductive organs and genitalia; or in chromosomal structures and hormones.
Некоторые представители Пентагона во главе с «бешеным майором» Джоном Бойдом (John Boyd), ошеломленные ростом затрат на тяжелый транспортный самолет C-5 Galaxy и многоцелевой истребитель-бомбардировщик F-111 c крылом изменяемой стреловидности, начали настаивать на создании легкой и высокоманевренной машины, которую они намеревались использовать только в качестве истребителя в светлое время суток. Appalled by the escalating costs of the C-5 Galaxy heavy lifter and the F-111 swing-wing, multi-role fighter, some advocates in the Pentagon, led in the Air Force by “Mad Major” John Boyd, pushed for an inexpensive, lightweight, highly maneuverable platform that would be used only as a daytime fighter.
Это действительно предоставляет контакт с товаром, но может подвергнуть инвестора рискам, являющихся следствием различных цен во временной структуре фьючерсных контрактов, такие как высокая стоимость перехода между контрактами. This does give exposure to the commodity, but subjects the investor to risks involved in different prices along the term structure, such as a high cost to roll.
Но, в конце концов, создатели космического аппарата уложились в сроки без больших затрат. In the end the team hit their deadline, and without major cost overruns.
Одной из труднейших задач, решаемых людьми, ответственными за успех растущей компании, является проведение изменений в структуре управления, учитывающих различие способов, которыми осуществляются контроль и управление в крупной компании и небольшой фирме. One of the most difficult tasks for those responsible for the success of any growing company is to change the management structure appropriately as the company grows to allow for the difference between what is needed for proper control of small companies and optimum control of big companies.
Но полезную нагрузку пришлось уменьшить для снижения затрат и веса, из-за чего этот прибор и некоторые другие не полетят на Красную планету. But the payload was dropped along with several other instruments to save costs and reduce weight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!