Примеры употребления "структурам власти" в русском

<>
В соответствии с резолюцией 1325 (2000) план действий Испании отражает нашу убежденность в том, что достижение мира неразрывно связано с достижением равенства между мужчинами и женщинами и что предоставление женщинам равного доступа к структурам власти и полное участие в их работе и их всестороннее привлечение к осуществлению усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов имеют важное значение для поддержания и укрепления мира и безопасности. In line with resolution 1325 (2000), Spain's action plan reflects the beliefs that peace is inextricably linked to equality between men and women and that women's equal access and full participation in power structures and their complete involvement in efforts to prevent and resolve conflicts are essential for the maintenance and promotion of peace and security.
При отсутствии равных возможностей в плане образования, получения убежища, питания, занятости, защищенности от неоплачиваемой работы на дому и репродуктивного труда, доступа к официальным структурам государственной власти, а также свободы от насилия женщины и далее будут становиться жертвами торговли. In the absence of equal opportunities for education, shelter, food, employment, relief from unpaid domestic and reproductive labour, access to structures of formal State power, and freedom from violence, women will continue to be trafficked.
Цифровые технологии обеспечили несогласным доступ к политическим структурам и широкой международной аудитории, поэтому на власти оказывается растущее давление, вынуждающее их прислушаться к требованиям демонстрантов. With digital technology giving local protesters access to political networks and a broad international audience, governments have come under growing pressure to accede to demonstrators’ demands.
Примечательно, что такое представление не осталось незамеченным центрами влияния и власти, такими как работодатели, доноры и творцы политики- теми, кто принимает решения и может воздействовать на доступ пожилых людей к структурам и ресурсам и, соответственно, смягчить или усилить их уязвимость. Significantly, such images are not lost on centres of influence and power, such as employers, donors and policy makers — decision makers who can have an impact on older persons'access to structures and resources and therefore mitigate or increase vulnerability.
Однако если эти власти не хотят дать разрешение на раскопки возможных массовых захоронений и на проведение других мероприятий в ходе расследования, то эта задача будет передана международным организациям и структурам. However, if the authorities concerned are not willing to go forward with the excavation of possible mass graves and other investigative activities, the task will pass to international organizations and entities.
Гитлер пришёл к власти в 1933 году. Hitler assumed power in 1933.
Разговоры о близости издания к силовым структурам продолжались на всем протяжении существования агентства. Conversations about the proximity of the publication to security structures continued throughout the existence of the agency.
Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили. The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power.
Renesource Capital предоставляет комплексные консультационные услуги и услуги по привлечению капитала компаниям, финансовым учреждениям и государственным структурам. Renesource Capital provides complex consulting services and capital raising services to companies, financial and governmental institutions.
Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту. The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
В ответственность пользователя входит также поддержание отношений с Cedar Finance строго в рамках закона, а также их соответствия структурам страны, в которой проживает пользователь. It is the responsibility of all visitors to the website to ensure that their interaction with Cedar Finance is strictly within the law and corresponds to the strictures enforced in their own country of residence.
Это не в моей власти. It is beyond my power.
Мы полагаем, что подобные метод случайного отбора источников и ориентаций не дает возможности сформироваться любым устойчивым сигнальным структурам, однако это может быть необходимым, а может и не быть. We think that this type of randomization of sources and orientations prevents any sort of coherent signal-structure from forming, but that may or may not be necessary.
Все фотографии и видеозаписи самолета, разбрасывающего плюшевых мишек, белорусские власти называют фальсификацией и провокацией. All the photographs and videos of the aeroplane dropping teddy bears are claimed to be falsification and provocation by Belarusian authorities.
Ради нашего спасения мы должны довериться ВОЗ и его структурам, как это было с SARS. We must trust the WHO and its associates to come to our rescue, as it did so admirably with SARS.
Пакистанские власти начали переговоры с местными талибами Pakistani authorities have begun negotiations with local Taliban
Для этого требуются меры, которые нелегко воспринять гражданам, группам и властным структурам, воспитанным в традициях либерализма и терпимости. It requires measures that do not come easily to citizens, groups, and authorities steeped in a tradition of liberalism and tolerance.
С каждым годом столичные власти обещают обустроить все больше транспортно-пересадочных узлов (ТПУ). Each year, the capital's authorities promise to develop more and more transport hubs (TH).
Некоторым не предложили - или не дали достаточных стимулов - присоединиться к официальным структурам. Some were not invited - or given sufficient incentive - to join official bodies.
Сразу после прихода военных к власти они подвергли временному аресту ведущих политиков страны, включая премьер-министра Йинглык Чинават. Immediately following the military leaders’ seizure of power, they began the temporary arrest of the country’s leading politicians, including Prime Minister Yingluck Shinawatra.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!