Примеры употребления "структура власти" в русском

<>
И по мере распространения и укрепления системы местных выборов и, соответственно, права свободного выдвижения кандидатов в местные органы самоуправления, централизованная структура власти Коммунистической Партии Китая будет медленно ослабевать под давлением растущего стремления народа к самоопределению. As local elections and the right to freely nominate candidates becomes increasingly institutionalized, the centralized power structure of the Party will be slowly eroded by the people's growing desire for self-determination.
В ходе идущей сейчас в Боливии избирательной кампании будет определена новая структура власти в нашей стране, гарантирующая свободу и независимость. During the electoral process that Bolivia is presently undergoing, a new design for a pioneer nation in securing its liberty and independence will be defined.
С одной стороны, это обусловлено тем, что усиливающееся неравенство между нациями, группами и женщинами и мужчинами, а также поляризованная глобальная структура власти ослабили практическую универсальность норм в области прав человека, а с другой- тем, что универсальная легитимность этих норм все чаще оспаривается посредством культурного дискурса. This is due, on the one hand, to the fact that deepening inequalities between nations, groups and women and men as well as the polarized global power structure have belittled the practical universality of human rights norms and, on the other hand, that the universal legitimacy of human rights norms is increasingly challenged by cultural discourses.
В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением. Nowadays, the framework of power itself - the old-fashioned party hierarchy that takes command of the state or municipality - is a kind of abuse.
Традиционные доктрины и вера в сверхъестественное по-прежнему сильны, но структура религиозной власти меняется. Traditional doctrines and supernaturalism remain vigorous, but the structures of religious authority are changing.
Таким образом, структура новой административной судебной власти будет включать новую административную палату Верховного суда в качестве кассационного органа, административные суды, которые будут созданы и размещены на всей территории страны, в отличие от прежних времен, когда единственный административный судебный орган существовал на уровне Верховного суда в Яунде. The newly restructured administrative court will include the new administrative division of the Supreme Court, as an appeals body, as well as the administrative tribunals due to be established throughout the country, in a reversal of the previous situation where there was only one administrative court, namely the Supreme Court at Yaoundé.
При нынешнем правительстве ее структура характеризуется децентрализацией власти и передачей функций управления образованием учебным округам (зонам), учебным заведениям и местным органам управления. Under the present government, this structure is characterized by the decentralization of power in educational administration and management to educational areas (zones), institutes and local administrative organizations.
Начать с того, что сама структура IT-сектора способствует формированию монопольной власти. For starters, the very structure of the IT sector allows for the formation of monopoly power.
Я приветствую принятие конституции, в которой предусмотрена структура, обеспечивающая систему сдержек и противовесов в отношениях между исполнительной, законодательной и судебной властью, а также баланс сил в рамках исполнительной власти. I welcome the adoption of a Constitution that puts into place a structure ensuring checks and balances among the executive, legislative and judiciary branches, and provides for a balance of power within the executive branch of government.
Кроме того, сложная и раздробленная юридическая структура государства, предоставляющая значительную автономию двум субъектам, которые были созданы в соответствии с Дейтонским мирным соглашением 1995 года (Федерация Боснии и Республика Сербская), и району Брчко, иногда приводила к возникновению противоречий и трудностей в осуществлении всех законов и политики на всех уровнях власти. Furthermore, the complicated and fragmented legal structure of the State, which grants substantial autonomy to the two entities established under the 1995 Dayton Peace Agreement (the Federation of Bosnia and the Republika Srpska) and the Brcko District, has sometimes led to contradictions and difficulties in implementing all laws and policies at all levels of authority.
В настоящее время рабочие комитеты по делам женщин и детей созданы местными органами власти на уездном и более высоких уровнях на всей территории страны, число их членов продолжает увеличиваться с учетом их рабочих потребностей, а их организационная структура совершенствуется. Currently, working committees on women and children have been set up by local governments at the county level and above throughout the country, and their memberships continue to expand in response to their work requirements, with improvements in their organizational structures.
Вначале органы власти столкнулись с тяжелой ситуацией в данной области: полуразрушенные или разрушенные учреждения, плохо подготовленные гражданские служащие с низкими окладами и без перспективы дальнейшего роста, исключение женщин из числа трудящихся, нуждающиеся в восстановлении министерские структуры, нарушенная законодательная структура, нарушенная взаимосвязь между центром и провинциями, отсутствие национальных статистических данных и недостаточное уважение к правопорядку во всем обществе. At the outset, the authorities faced a dire situation in this area- dilapidated or destroyed offices, poorly trained civil servants on a low and compressed pay scale, the exclusion of women from the workforce, a ministerial structure in need of renewal, a legislative structure in disarray, a collapsed reporting framework between the center and provinces, a lack of national data, and little respect for the rule of law throughout society.
Гитлер пришёл к власти в 1933 году. Hitler assumed power in 1933.
Структура мозга сложная. The structure of the brain is complicated.
Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили. The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power.
Способна ли такая структура работать эффективно, непонятно; зато ясно, кто снял сливки с этого саммита. It isn’t clear if a structure like this is capable of working effectively; however, it is obvious who’s skimmed the cream off the top of this summit.
Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту. The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
Налоги для предпринимателей, выплачиваемые в виде индивидуального подоходного налога владельцами малого бизнеса - переходная структура, по которой устроено большинство маленьких фирм - в Округе Колумбия, Мэриленде и Вирджинии выросли на 20 процентов в прошлом году до $2,4 миллиарда, с гораздо большей скоростью роста, чем налоги для предпринимателй в целом. Business taxes paid as personal income taxes by small business owners - the pass-through structure by which most small firms are organized - in the District, Maryland and Virginia surged 20 percent last year to $2.4 billion, a much faster rate of growth than overall business taxes.
Это не в моей власти. It is beyond my power.
Наша главная озабоченность сейчас - не то, что рост замедлился, а скорее, структура этого роста. Our main concern now is not the slowing of growth, but rather the structure of that growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!