Примеры употребления "строилось" в русском

<>
Переводы: все94 be based66 be under construction6 be formed1 другие переводы21
Это предположение строилось на ложных исторических данных. This was always bad history.
Правительство прилагает усилия, чтобы не строилось столько маленького жилья. The Government is trying not to build so many small houses.
Вместо этого западное процветание в основном строилось на жизни взаймы. Instead, Western prosperity relied increasingly on debt.
Такое давление с требованием о переменах строилось в течение многих лет. This pressure for change has been building for years.
При такой системе люди зависят друг от друга. На этом всё строилось. You'd kind of depend on people to do that, and that was the building block.
«Все это авиашоу строилось вокруг МиГ-29», — сообщил мне Хоффрен по электронной почте. “The whole airshow was erected around the MiG-29,” Hoffren told me via email.
Обсуждение последней темы строилось вокруг таких вопросов, как категории адресатов, типы технологии и методы осуществления. Discussions of the latter theme concentrated on categories of addressees, types of technology, and methods of implementation.
Наше воспитание строилось не только вокруг образов ядерной катастрофы, но и вокруг образов и истории Холокоста. Most of us were groomed not only on images of nuclear catastrophe, but also on images and knowledge of the Holocaust.
Всё это сложное здание (а я упомянул далеко не все организации) строилось частями в течение 80-х и 90-х. This elaborate architecture (and there is a lot more) was assembled piecemeal in the 1980s and 1990s.
Традиционное мышление на Ближнем Востоке строилось главным образом на превосходящей военной силе Израиля, наряду с разобщенностью и отсутствием общей цели у арабских лидеров. Conventional thinking in the Middle East has largely been built on Israel's overwhelming military strength, together with the disunity and lack of purpose of Arab leaders.
Внутренняя и внешняя отделка здания не имеет каких-либо асбестосодержащих материалов, поскольку оно строилось в то время, когда применение таких материалов уже не поощрялось. The internal and external finishings of the building do not contain any asbestos material since it was constructed when use of such materials was already discouraged.
В 1950-х и 1960-х годах в среднем строилось около 300 тысяч домов ежегодно, а сейчас эта цифра снизилась более чем в два раза. In the 1950s and 1960s, an average of some 300,000 houses were being built every year; that figure has now dropped to less than half.
Вот уже на протяжении трех лет американский президент проводит одностороннюю политику, игнорируя любые данные, свидетельства и факты, противоречащие его точке зрения, и отвергая основные принципы, на которых строилось американское государство. For three years, America's president has pursued a unilateralist agenda, ignoring all evidence that contradicts his positions, and putting aside basic and longstanding American principles.
Я попросил прийти сюда сегодня свою мать, потому что она привела меня к этому зданию более 50 лет назад, когда оно только строилось и когда оно подавало населению планеты огромную надежду. I asked my mother to come here today because she brought me to this building over 50 years ago, when it was being built, and when it was a great hope for the world's population.
Очевидно, что за более чем десятилетний период, когда новое социальное жилье практически не строилось, программы создания кондоминиумов получили быстрое развитие, однако вопросы распределения обязанностей, финансирования и организации в большинстве стран пока не решены. It is obvious that after more than a decade of practically no new social housing construction, condominium programmes have quickly been developed, but the allocation of responsibilities, financing and organization seem unclear in most countries.
В последние годы выполнение функции оценки в ПРООН строилось с учетом акцента организации на достижение результатов таким образом, чтобы оценка лежала в основе процесса принятия решений и позволяла определять эффективность, результативность и обеспечивать подотчетность в вопросах существа. In recent years, the evaluation function in UNDP has responded to the organization's emphasis on results by seeking to ensure that evaluation drives decision-making and provides the means to measure effectiveness, performance and substantive accountability.
Со времён окончания второй мировой войны глобальное экономическое устройство с центральной ролью США строилось на взаимодополняющем комплекте негласных договорённостей в сфере экономики и безопасности между США и их основными партнёрами, в то время как развивающиеся страны играли периферийную роль. Since the end of World War II, the US-centered global economic order has been built on a complementary set of tacit economic and security arrangements between the United States and its core partners, with emerging economies playing a peripheral role.
Кроме того, проведенное исследование по проблеме производства коннабиса в Марокко показало, что незаконное выращивание каннабиса стимулируется постоянным расширением деятельности международных наркодельцов, в связи с чем необходимо, чтобы международное сотрудничество в борьбе с оборотом наркотиков строилось на принципе совместной ответственности. Furthermore, a survey on cannabis production in Morocco had revealed that the illicit growing of cannabis was fuelled by the constant increase in international dealers, hence the need to base international cooperation in the fight against drug trafficking on the principle of shared responsibility.
Сотрудничество строилось в основном на организации поездок в Тунис для официальных лиц по вопросам промышленного развития, с тем чтобы они могли ознакомиться с тунисскими программами и проектами, направленными на улучшение конкурентоспособности промышленных предприятий, содействие инвестированию и развитие инфраструктуры контроля качества, а также на использовании национальных экспертов для реализации проектов в других странах. Cooperation had focused primarily on the organization of visits to Tunisia for industrial development officials to familiarize them with Tunisian programmes and projects for improving enterprise competitiveness and promoting investment and quality infrastructure, and on the use of national experts to implement projects in other countries.
Оно ссылается на решение Верховного суда от 16 февраля 2004 года, в соответствии с которым кассационное производство в своей первоначальной концепции и с изменениями, внесенными до вступления в силу Конституции Испании, строилось на жестком формализме, отрицающем любую возможность рассмотрения доказательств по существу, за исключением тех случаев, когда содержание какого-либо документа неопровержимо свидетельствует об ошибке, допущенной судом первой инстанции. The State party cites a Supreme Court judgement of 16 February 2004 which notes that, as originally conceived and as amended prior to the entry into force of the Spanish Constitution, the remedy of cassation was bound by a rigid formalism that precluded any review of the evidence save, in exceptional cases, on the basis of documentation providing incontrovertible proof of the error committed by the trial court.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!