Примеры употребления "строжайшей" в русском с переводом "close"

<>
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении? Is it right to keep such large animals in close confinement?
Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу. The coach is tough, close to the players, and inspires them to win.
После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных. Following the report, the EU set dates by which close confinement of these animals would be prohibited.
Врачи намеренно держат ее под наркозом и под строгим наблюдением, пока их не будет удовлетворять ее состояние, которое остается "тяжелым". Doctors are intentionally keeping her sedated and under close supervision until they're more comfortable with her condition, which remains "serious."
Все вопросы, касающиеся заключения контрактов, приобретения оборудования и найма персонала, будут решаться в строгом соответствии со стратегией завершения работы Трибунала. Contracts entered into, item of equipment purchased and personnel recruited will all bear a close relationship to the Completion Strategy.
И, наконец, все вопросы, касающиеся заключения контрактов, приобретения оборудования и найма персонала, будут решаться в строгом соответствии со стратегией завершения работы Трибунала. Finally, contracts entered into, item of equipment purchased and personnel recruited will all bear a close relationship to the Completion Strategy.
По этому поводу можно сказать, что пусть Кругман и не идеален, но он ближе к истине, нежели сторонники режима строгой экономии, направленного на стимулирование роста. On this issue, it would seem clear that Krugman, although not perfect, is closer to the truth than are the advocates of expansionary austerity.
государства будут более строго соблюдать другие международно-правовые документы против коррупции в соответствии с международными требо-ваниями в области предупреждения и сокращения коррупции и борьбы с ней; Bringing States closer to compliance with other international instruments against corruption and to conformity with international standards for the prevention, reduction and control of corruption;
учет подлежащих регистрации болезней, в том числе заболеваний потенциально эпидемического характера, которые выявлены министерством в целях обеспечения строгого контроля за ними и сообщения о них на еженедельной основе; Notifiable diseases, including diseases of a potential epidemic nature that have been identified by the Ministry for close monitoring and are reported on a weekly basis;
Оружие и торговля оружием в Тунисе подлежат строгому контролю служб безопасности и регулируются в соответствии с Законом № 33 от 1969 года, касающимся классификации, приобретения, сбыта, ремонта и ношения оружия. Weapons and trade in weapons in Tunisia are subject to close security control and are regulated under Act No. 33 of 1969 concerning the classification, acquisition, marketing, repair and carrying of weapons.
Например, правила натурализации в Коста-Рике не считаются дискриминационными, даже при том, что они предъявляют менее строгие требования при натурализации выходцев из Центральной Америки, ибероамериканцев и испанцев в силу того, что они объективно имеют более тесные исторические, культурные и духовные связи с населением Коста-Рики. For example, the naturalization rules of Costa Rica were not found to be discriminatory in placing less vigorous requirements for naturalization on Central Americans, Ibero-Americans and Spaniards since they objectively share much closer historical, cultural and spiritual bonds with the people of Costa Rica.
В качестве примера можно привести операцию, проведенную 30 августа 2005 года, когда ливанские органы безопасности и следователи Комиссии тщательно скоординировали рейд в один дом и поиски бывших старших должностных лиц органов безопасности перед тем, как их перевезли под строгой охраной на главную оперативную базу Комиссии для опроса. A case in point was the 30 August 2005 operation, in which Lebanese security forces and Commission investigators closely coordinated the house raid and search of former senior security officials, prior to their transfer under close escort to the Commission's main operating base for interviewing.
Те государства, которые осуществляют контроль за судами в открытом море, указали, что либо запрещают перевалку в море (ЕС, Марокко, Мьянма, Пакистан и Соединенные Штаты), либо требуют строгого отслеживания такой операции или предварительного разрешения на нее (Новая Зеландия, Пакистан и Сальвадор), чтобы предотвращать продажу рыбы, незаконно добытой в открытом море. Those which exercise control over vessels on the high seas indicated that they either prohibit trans-shipment at sea (EC, Morocco, Myanmar, Pakistan and the United States) or require close monitoring or prior authorization for this practice (El Salvador, New Zealand and Pakistan), in order to prevent the sale of fish caught illegally on the high seas.
Участники семинара также отметили улучшение отношений между Токелау как несамоуправляющейся территорией и Новой Зеландией как управляющей державой в контексте самоопределения и призывов к несамоуправляющимся территориям и управляющим державам создать механизмы более тесного сотрудничества в интересах устойчивого процесса достижения самоуправления при строгой приверженности Организации Объединенных Наций своей роли честного посредника. The Seminar also noted the progress in the relationship between Tokelau as a non-self-governing territory and New Zealand as the administering Power in the context of self-determination and calls upon non-self-governing territories and the administering Powers to build closer cooperation arrangements for a sustainable self-governing process with a firm commitment by the United Nations as an honest referee.
В статье 75 предусматривается, что подозреваемый или обвиняемый, его законный представитель, ближайшие родственники, уполномоченный адвокат или защитник могут просить суд, прокурора или правоохранительный орган отменить меру пресечения такую, как выдача ордера на арест, освобождение на поруки, надзор и задержание или арест, в том случае, когда эта мера является несоразмерно строгой. Article 75 stipulates that a suspect or accused, his legal representative, close family, delegated lawyer or defence counsel has the right to ask a court, prosecutor or public security authority to remove a compulsory measure such as warrant, bail, surveillance, detention or arrest that has exceeded its statutory limit.
Процесс отбора, основанный на учете профессиональных качеств и всех факторов, будет в большей степени содействовать достижению основной предусматриваемой положениями статей 3 и 4 статута цели — обеспечить весьма компетентный и авторитетный с технической точки зрения характер Комиссии, члены которой пользуются всеобщим доверием, — а также удовлетворению неоднократно выдвигавшегося Генеральной Ассамблеей требования более строго применять эти положения. A competency-based and inclusive selection process would better serve both the basic intent of the provisions of articles 3 and 4 of the statute — to set up a technically highly competent and authoritative Commission whose members command universal confidence — and the intent of the Assembly in its successive calls for closer adherence to those provisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!