Примеры употребления "строгое" в русском с переводом "severe"

<>
Согласно этому кодексу, рубка деревьев квалифицируется как преступление и влечет за собой строгое наказание. Under this code, the cutting of trees is considered to be a crime and is severely punished.
В 1999 году мы приняли закон, предусматривающий строгое наказание за любые действия, связанные с этим отвратительным преступлением. In 1999, we promulgated legislation that severely punishes all behaviour associated with that infamous crime.
Исключительно строгое наказание, такое, как смертная казнь, не всегда приносит желаемые результаты; фактически, оно может сдерживать женщин с точки зрения выдвижения обвинений вообще. Excessively severe punishment, such as the death penalty, did not always have the desired effect; in fact, it could deter women from bringing charges at all.
Конечно, необходимо гораздо более качественное и строгое регулирование добычи энергетических ресурсов в открытом море и другими потенциально опасными методами, а также огромные штрафы за ошибки. Of course, there must be better (far better) and stricter regulation of offshore and out-of-bounds energy extraction, and severe penalties for mistakes.
Проект поправки к Уголовному кодексу предусматривает строгое наказание за вербовку членов террористических групп и поставку оружия террористам, которые осуществляются в форме либо прямой поддержки террористических актов, либо содействия таким актам. The draft amendment to the Penal Code stipulates severe punishment on recruitment of members of terrorist groups and supply of weapons to terrorists, either in the form of direct support or facilitation of the commission of terrorist acts.
В нем также перечислены деяния, связанные с осуществлением, побуждением, или подстрекательством к дискриминации или предубеждению по признаку расы или цвета кожи, причем такие деяния предусматривают более строгое наказание, если они были совершены с использованием средств массовой информации или любых видов публикаций. It also considers acts that involve practising, inducing, or inciting racial or colour-based discrimination or prejudice a crime, which is subject to a more severe sentence if the act is committed through social communication media or publications of any type.
Уголовное законодательство Федерации также распространяется на иностранного гражданина, оказавшегося на территории Федерации, если он совершает уголовное преступление в каком-либо ином государстве против иностранного государства или какого-либо другого иностранного гражданина, за которое, по закону этого государства, может быть назначено лишение свободы на срок пять лет или более строгое наказание. The criminal legislature in the Federation is also valid for an alien found in the territory of the Federation, who commits the offence in some other state against foreign state or some other alien and for which, by law of that state, the punishment may be imposed for a term of five years or more severe punishment.
Уголовное законодательство Федерации также распространяется на иностранного гражданина, оказывающегося на территории Федерации, который совершает преступление в каком-либо другом государстве против иностранного государства или какого-либо другого иностранного гражданина, за которое по закону этого государства может быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок пять лет или более строгое наказание. The criminal legislature in the Federation is also valid for an alien found in the territory of the Federation, who commits the offence in some other state against foreign state or some other alien and for which, by the law of that state, the punishment may be imposed for a term of five years or more severe punishment.
Статьей 183 Уголовного кодекса предусмотрено наказание любого лица, которое во время публичного митинга или в ходе общения с другими лицами приписывает частному лицу, независимо от того, присутствует оно при этом или нет, какой-либо факт, который оскорбляет его честь; статьей 185 предусмотрено более строгое наказание в том случае, если такое преступление совершено с использованием " средств общественной информации ", даже зарубежных. Article 183 of the Criminal Code punishes anyone who in a public meeting or in communicating with other people ascribes to an individual, present or absent, a fact which injures his/her honour; article 185 envisages a more severe punishment if such offence is committed by using “social communications”, even abroad.
Бях укорен строго от учителя. I got scolded severely by that teacher.
Другие члены получили менее строгие приговоры. Other members received less severe verdicts by the court.
Мистер Йошида слишком строг со своими детьми. Mr Yoshida is too severe with his children.
Нет, сэр, строгая женщина с жесткими волосами. No, sir, this is a severe woman with hard hair.
Предусмотрены строгие меры борьбы с внутренней коррупцией. Severe measures exist to combat internal corruption.
Не наказывайте девочку строго, относитесь к ней мягче. Do not punish the girl severely; go easy on her.
Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию. If any child is found violating these rules, he is severely reprimanded.
Больному в таком тяжёлом состоянии была бы предписана строгая диета. Someone who suffers from this severe a condition would be prescribed a very bland diet.
Термин " строгие меры принуждения " означает использование смирительной рубашки или носилок. Severe coercion” means the use of a straightjacket or stretcher.
Сегодня Чернобыльскую аварию оценивают строго, как в нравственном, так и метафизическом плане. Today, the Chernobyl meltdown is judged severely in both moral and metaphysical terms.
В результате, их возможность заработать строго ограничивается, независимо от их таланта или трудовой этики. As a result, their earning capacity is severely constrained, regardless of their talent or work ethic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!