Примеры употребления "строгого соблюдения" в русском с переводом "strict compliance"

<>
Эта благородная политическая цель не может быть достигнута без подлинной политической воли, строгого соблюдения международных договоров и документов и отказа от политики двойных стандартов. This noble goal cannot be met without the genuine political will, strict compliance with international treaties and instruments and abandoning of the policy of double standards.
В ежегодно рассылаемом всем миссиям по поддержанию мира напоминании будет подчеркнута необходимость строгого соблюдения требования об обеспечении представления точной и полной информации о случаях мошенничества. The annual reminder sent out to all peacekeeping missions will stress strict compliance with the requirement of ensuring accurate and complete reporting of cases of fraud.
эта деятельность осуществляется исключительно отделом по торговле оружием и боеприпасами Генерального управления военной промышленности (ранее называлось Генеральное управление по деятельности предприятий), которое находится в ведении министерства национальной обороны, при условии строгого соблюдения соответствующего законодательства. Such sales, in strict compliance with the applicable law, are the sole prerogative of the Arms and Munitions Trade Unit of the Department of Military Industry (previously Department of Manufacturing) in the Ministry of Defence.
Кроме того, в июле 2005 года ИКАО провела проверку положений об обеспечении безопасности гражданской авиации Иордании, которая получила высшую оценку и подтвердила факт строгого соблюдения Иорданией стандартов, установленных в приложении 17 (Вопросы безопасности) к Чикагской конвенции. Furthermore, in July 2005, ICAO conducted an audit of Jordan's civil aviation security regulations, the results of which were excellent and confirmed Jordan's strict compliance with the standards set out in Annex 17 (Security) of the Chicago Convention.
Единственный путь продвижения вперед — сосредоточить усилия на выполнении мандатов международных присутствий, определенных в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, а также на обеспечении строгого соблюдения положений Конституционных рамок и подписанного МООНК и Союзной Республикой Югославией Общего документа. The only way to move forward is to focus on the implementation of the mandates of the international presences as provided for by Security Council resolution 1244 (1999), as well as on strict compliance with the Constitutional Framework and the UNMIK/Federal Republic of Yugoslavia Common Document.
Комитет подчеркивает, что одной из обязанностей Организации является охрана здоровья персонала, делегаций, посетителей и туристов в Организации Объединенных Наций, и в этой связи особо отмечает важность строгого соблюдения самых жестких применимых стандартов в отношении обращения с асбестом. The Committee stresses that the Organization has a commitment to safeguard the health of the staff, delegations, visitors and tourists at the United Nations, and therefore emphasizes the importance of strict compliance with the highest applicable standards for the handling of asbestos.
И мы вновь призываем все страны провести переговоры и заключить международно-правовой документ о предотвращении размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве на основе строгого соблюдения существующих многосторонних и двусторонних договоров и соглашений, применимых к космическому пространству. We appeal once again to all countries to negotiate and conclude an international legal instrument on the prevention of the weaponization of and an arms race in outer space, based on strict compliance with existing multilateral and bilateral treaties and agreements applicable to outer space.
вопрос строгого соблюдения государствами положений международно-правовых документов по космосу, участниками которых они являются в настоящее время, требует дальнейшего рассмотрения с целью определения мер, стимулирующих их соблюдение в полном объеме с учетом взаимосвязанности принципов и норм, регулирующих деятельность в космическом пространстве. The issue of strict compliance by States with the provisions of the international legal instruments governing outer space to which they are currently parties should be examined further with a view to identifying measures to encourage full compliance, taking into account the interrelated nature of the principles and rules governing outer space.
Еще одно проявление рациональной открытости в деятельности Совета Безопасности — развитие его санкционными комитетами диалога с широким кругом государств, региональных и других организаций в целях совершенствования режимов санкций, включая обеспечение строгого соблюдения введенных Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия в зоны конфликтов. Rational transparency in the work of the Security Council includes developing dialogue between the Sanctions Committees and a broad range of States and regional and other organizations so as to improve the sanctions regime, and ensure strict compliance with embargoes imposed by the Security Council on arms deliveries in conflict areas.
Еще одно проявление рациональной открытости в деятельности Совета Безопасности — развитие его санкционными вспомогательными органами диалога с широким кругом государств, региональных и других организаций в целях совершенствования санкционных режимов, включая обеспечение строгого соблюдения введенных Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия в зоны конфликтов. Yet another manifestation of the rational transparency of the Security Council work is the enhancement by its subsidiary bodies on sanctions of dialogue with a wide range of countries and regional and other organizations in order to improve sanctions regimes and ensure strict compliance with Security Council embargoes on arms exports into conflict zones.
В Акте о рыболовстве и исполнительном регламенте к нему предусматривается также, что разрешение на ведение промысла в открытом море или в акватории под юрисдикцией иностранного государства требует строгого соблюдения международных навигационных и рыболовных правил, в частности правил, применяемых правительствами иностранных государств в акваториях под их юрисдикцией. The Fisheries Act and its implementing regulations stipulated also that authorization to fish on the high seas or in an area under the jurisdiction of a foreign State required strict compliance with international regulations on navigation and on fishing, in particular those applied by foreign Governments in waters under their jurisdiction.
Хотя в Департаменте сроки службы для различных категорий имущества в качестве руководства в работе по его замене установлены, он не обеспечивает строгого соблюдения графика замены имущества и разрешает миссиям самим принимать решения по замене своего имущества с учетом степени его износа, состояния, сроков эксплуатации, стоимости ремонта и других оперативных факторов. While the Department has established the life expectancy of various categories of assets as guidance for the replacement programme, it does not enforce strict compliance of the life expectancy schedule and allows the missions to decide on the replacement of their assets on the basis of usage, condition, maintenance and repair costs and other operational factors.
Поэтому нельзя переоценить важность расширения международной помощи в целях создания потенциала в этих странах, в том числе в сферах образования, здравоохранения, охраны окружающей среды и развития информационных и коммуникационных технологий при одновременном обеспечении строгого соблюдения положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся оперативной деятельности в целях развития, которая основана на принципах нейтралитета, универсальности и многосторонности. One could not therefore overstate the importance of increasing international assistance for capacity-building in those countries, including in the areas of education, health, environmental protection and development of information and communication technologies, while ensuring strict compliance with the provisions of the relevant General Assembly resolutions concerning operational activities for development, which were based on the principles of neutrality, universality and multilateralism.
После принятого 22 марта 2000 года решения об учреждении в составе девяти членов межминистерской комиссии для проведения углубленного расследования обвинений, выдвинутых в докладе Группы экспертов, учрежденной в осуществление резолюции 1237 (1999), правительство Того продолжает принимать решительные меры, направленные на обеспечение строгого соблюдения национального законодательства и на приведение этого законодательства в соответствие с нормами, установленными Советом Безопасности. Since deciding, on 22 March 2000, to establish a nine-member inter-ministerial commission of inquiry to carry out an in-depth investigation of the allegations contained in the report of the Panel of Experts established pursuant to resolution 1237 (1999), the Government of Togo has continued to take decisive measures aimed at ensuring strict compliance with national legislation and the conformity of that legislation with the standards set out by the Security Council.
В-третьих, все страны должны поддержать полное выполнение и строгое соблюдение Совместного всеобъемлющего плана действий (СВПД) с Ираном. Third, all countries should support full implementation of and strict compliance with the Joint Comprehensive Plan of Action with Iran.
Непременными условиями глобального ядерного разоружения являются установление глобального стратегического равновесия и строгое соблюдение Договора 1972 года по ПРО. Global strategic balance and strict compliance with the Anti-Ballistic Missile Treaty of 1972 were prerequisites for global nuclear disarmament.
В настоящем финансовом плане запланированные расходы, покрываемые за счет регулярных ресурсов, установлены на уровне, который обеспечивает постоянное строгое соблюдение этого требования. This financial plan sets planned regular resources expenditures at a level that ensures continuous strict compliance with this requirement.
Как показано в таблице 5, в предлагаемом финансовом плане запланированные расходы, покрываемые за счет регулярных ресурсов, установлены на уровне, обеспечивающем последовательное строгое соблюдение этого требования. The proposed financial plan sets planned regular resources expenditures at a level that ensures continuous strict compliance with this requirement, as shown in table 5.
Венесуэла разделяет глубокую озабоченность международного сообщества в связи с нынешней ситуацией в Ираке, и поэтому мы подчеркиваем нашу незыблемую приверженность строгому соблюдению норм международного права. Venezuela shares with the international community its profound concern about the current situation in Iraq, and we therefore stress our firm attachment to strict compliance with international law.
Будучи стороной, подписавшей Дейтонское соглашение, Сербия полностью соблюдает свои обязательства и твердо уверена в том, что последовательное выполнение и строгое соблюдение его положений имеет огромное значение. As a signatory of the Dayton Agreement, Serbia fully respects its obligations and firmly believes that its consecutive implementation and strict compliance with its provisions are of paramount importance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!