Примеры употребления "стремящееся" в русском с переводом "push"

<>
Они также не особо стремились к структурным реформам. Nor did they push strongly for structural reforms.
В Германии, мы стремимся к ратификации конвенции ООН, следующей конвенции. In Germany, we are pushing the ratification of the UN convention, which is a subsequent convention.
Конгресс, однако, стремится протолкнуть выборы потому, что он чувствует кровь. The Congress, however, is keen to push for elections because it scents blood.
Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе. The Europeans are pushing for reform of compensation practices in the financial sector.
Стремясь усовершенствовать хирургическую технику, он изменяет жизнь своих пациентов к лучшему. By pushing to improve surgical techniques, he helps to improve their lives;
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю. The international community should stop pushing for a backroom "compromise" that ignores the popular will.
Сегодня стремление к нажатию кнопки «перезагрузки» в дипломатических отношениях стало популярным мероприятием. One year after the war in Georgia of last August, pushing the “reset” button on diplomatic relations is a popular endeavor nowadays.
Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих. The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees.
Поэтому неудивительно, что Япония стремится создать более тесные экономические и стратегические узы с Индией. So it is no surprise that Japan is pushing to develop closer economic and strategic ties with India.
Именно они, а не наши прямые конкуренты демонстрируют прирост стоимости, заставляющий нас стремиться быть первыми». They, not our direct competitors, are turning in the gains that push us to be first."
Европа стремится к честолюбивым целям, но у нее есть сложности с осуществлением своих собственных корыстных интересов. Europe is pushing for ambitious targets but is having trouble with its own vested interests.
Наконец, Сингх продолжит взаимодействовать с азиатскими соседями Индии и будет стремиться к еще большему региональному сотрудничеству. Finally, Singh will continue to re-engage India’s Asian neighbors and push for greater regional cooperation.
У Ариаса - лауреата Нобелевской премии мира 1987 года - была веская причина стремиться к воплощению этой идеи в жизнь: Arias, the 1987 Nobel peace prize recipient, has a good reason for pushing this idea:
Однако Африка действительно нуждается в иностранных технологиях, и китайцы, в особенности, упорно и настойчиво стремятся заполнить эту нишу. But Africans genuinely need foreign technology, and the Chinese, in particular, are pushing hard - even flamboyantly - to fill the gap.
Но фармацевтическая промышленность, которая стремится укрепить свои достижения, вместо этого выступает за более строгий и менее сбалансированный режим ИС. But the pharmaceutical industry, trying to consolidate its gains, has been pushing instead for an ever stronger and more imbalanced IP regime.
Чем меньше будет инвестировано в эту систему, тем меньше стимулов будут иметь ее сторонники, чтобы стремиться к ее развитию. With less invested in the system, advocates for such a system will have less incentive to push for it.
Европейская комиссия должна установить «запредельные» стандарты, которые заставят нас стремиться к таким высоким достижениям, которые мы не считали раньше возможными. The European Commission should set “moon-shot” standards that push us to higher achievements than we once thought possible.
Но работа РКБТ не завершена, и теперь правительства стремятся добиться того, чтобы юридическая ответственность стала частью национальных систем корпоративной ответственности. But the FCTC’s work is not done, and governments are now pushing for legal liability to be a part of national-level corporate-accountability frameworks.
Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе. This shift in Turkey's strategic role may also be reflected in a new domestic balance between the military and the forces pushing for reform.
Направленная на спасение собственной репутации риторика администрации Буша о том, что она стремилась собрать стержневую группу в отсутствие других усилий, была молча пропущена. The Bush administration’s face-saving rhetoric that it had rushed to push together the core group in the absence of other efforts was quietly let to pass.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!