Примеры употребления "стремления" в русском с переводом "drive"

<>
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции. ASEAN’s drive to establish a fully-fledged economic community has been underlined by implementation of its Priority Integration Sector Roadmaps.
Однако эти силы слишком робкие и разделенные, и у них нет стремления к политическим действиям. But these forces are too timid and fragmented, with no drive for political action.
я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата. I used to think that reason and logic and relentless drive were the only ways to make things happen.
они также являются решающими для стремления режима к национальной законности и для утверждения Башаром своей собственной руководящей роли. they are also crucial to the regime's drive for national legitimacy, and to Bashar's assertion of his own leadership.
Администрация Абэ просила компании повысить заработную плату, но этого было недостаточно, чтобы компенсировать «успех» своего стремления повысить инфляцию. This shows that while the Abe administration is making some progress in getting companies to boost wages, it’s nowhere near enough to offset the “success” of their drive to boost inflation.
Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности. The same drives that we see towards ubiquity, towards diversity, towards socialization, towards complexity.
Однако у разных правительств результаты будут сильно отличаться - постоянно возникающая проблема за период многолетнего стремления Европы к стабильности внутренней валюты. Yet, from one government to the next, the result will be massively uneven - a recurring problem during Europe's multi-decade drive for internal currency stability.
На сегодняшний день, в качестве части нашего постоянного стремления повысить безопасность сетей наших членов, в столице Эстонии, Таллинне, располагается центр передового опыта НАТО по киберзащите. Today, as part of our continuing drive to improve the security of our members’ networks, Estonia’s capital, Tallinn, hosts a NATO cyber-defense center of excellence.
МАДРИД - Речь президента Барака Обамы в Каире, о которой очень много говорили, олицетворяла не только закат идеологического стремления Джорджа В. Буша перестроить мусульманский мир путем демократической революции; MADRID - President Barack Obama's much discussed Cairo speech represented not only the demise of George W. Bush's ideological drive to reconstruct the Muslim world through a democratic revolution;
Некоторые в ЕС - главным образом во Франции, Германии и Австрии - кажется, самодовольно рады перспективе столкновений по этому вопросу, полагая, что это вынудит Турцию отказаться от своего стремления к членству. Some in the EU - mainly in France, Germany, and Austria - seem smugly pleased by the prospect of a clash on this issue, believing it will force Turkey to give up its drive for membership.
В идеале, стремления мужчин к прогрессу в развивающемся мире тоже усилятся, объединив понятие свободной личности с идеями о поддержке семьи, общества и других связей, и западным мужчинам будет чему поучиться. Ideally, men's drive for progress in the developing world would also evolve, uniting the idea of the autonomous self with support for family, community, and other ties, and Western men would learn from this as well.
Восстановление Голанских высот и защита жизненно важных интересов Сирии в Ливане не просто являются главными стратегическими интересами президента Сирии; они также являются решающими для стремления режима к национальной законности и для утверждения Башаром своей собственной руководящей роли. Recovering the Golan Heights and protecting Syria’s vital interests in Lebanon are not only major strategic concerns for Syria’s president; they are also crucial to the regime’s drive for national legitimacy, and to Bashar’s assertion of his own leadership.
Речь президента Барака Обамы в Каире, о которой очень много говорили, олицетворяла не только закат идеологического стремления Джорджа В. Буша перестроить мусульманский мир путем демократической революции; она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию. President Barack Obama’s much discussed Cairo speech represented not only the demise of George W. Bush’s ideological drive to reconstruct the Muslim world through a democratic revolution; it marked the end of American liberalism’s quest to remake the world in its own image.
В силу присущей им житейской мудрости и стремления обеспечить удовлетворение в первую очередь самых необходимых потребностей женщины не будут пытаться получить образование и/или дающую заработок работу, если их семьи не имеют доступа к достаточному количеству воды. Due to their innate wisdom and drive to first take care of basic needs, women will not seek education and/or gainful employment if there is not access to sufficient safe water for their families.
Спустя долгие годы безуспешных международных усилий по прекращению коварного стремления Ирана разработать ядерное оружие, сегодня вопрос заключается уже не в том, сможет ли Запад предотвратить оснащение военного арсенала Ирана ядерным оружием, а в том, обрушится ли до этого исламский режим. After long years of failed international efforts to end Iran’s cunning drive to develop nuclear weapons, the question today is no longer whether the West can prevent the nuclearization of Iran’s military arsenal, but whether the Islamic regime collapses first.
Прискорбно, что в разгар глобального стремления к интеграции поразительно большое число стран остаются за пределами рамок глобализации, в то время как горстка могущественных в экономическом отношении стран Севера контролирует темпы и условия участия в глобальной экономике, не говоря уже о неравномерном распределении ее благ. It is saddening that, at the height of a global integration drive, a shockingly large number of countries remains outside the globalization loop, while a handful of economically powerful countries of the North controls the pace and terms of participation in the global economy, not least the skewed distribution of its benefits.
Это распоряжение является еще одним примером из целого ряда грубых нарушений резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, совершенных Специальным представителем и главой МООНК в ничем не обоснованном посягательстве на суверенитет и территориальную целостность Союзной Республики Югославии и Республики Сербии в явную поддержку этнических албанских сепаратистов и их стремления отделить Косово и Метохию. The regulation is yet another instance of a series of gross violations of Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 committed by the Special Representative and Head of UNMIK in wanton disregard for the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia and in outright support of ethnic Albanian separatists and their drive to secede Kosovo and Metohija.
Отсюда и стремление к модернизации. Hence the drive to modernize.
Стремлении создавать вещи ради них самих. The secret to high performance isn't rewards and punishments, but that unseen intrinsic drive - the drive to do things for their own sake.
Стремлении делать что-то, потому что это важно. The drive to do things cause they matter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!