Примеры употребления "стремление к миру" в русском

<>
Переводы: все20 desire for peace9 aspiration for peace1 другие переводы10
Их искреннее стремление к миру позволяет им играть более важную роль в содействии процессам мирного урегулирования. Their ardent yearning for peace enables them to play a more important role in the promotion of peace processes.
Розберг был убит, потому что "стремление к миру оглушило его, и он не услышал голоса убийц в засаде". Rothberg was killed because "the yearning for peace deafened his ears, and he did not hear the voice of murder waiting in ambush."
Основание этого диалога лежит в глубоко укоренившихся ценностях, общих для всех религий: стремление к миру и добродетели, к солидарности и природному достоинству каждой личности без исключения. The foundations of such dialogue rest on deep-rooted values shared by all religions: the pursuit of peace and virtue, human solidarity and the fundamental dignity of each and every individual.
«Эфиопия надеется на то, что результаты, уже достигнутые в Джибути, получат дальнейшее развитие, а проявленное стремление к миру и национальному примирению сохранится … Нельзя упускать возможности, которые сейчас открываются в Сомали. “It is Ethiopia's hope that what has already been achieved in Djibouti will be built upon and that the momentum for peace and national reconciliation will be maintained The opportunity now created in Somalia should not be allowed to slip away.
Даже если речь идет о группировках повстанцев, участвующих в мирном процессе, мы должны, с одной стороны, принять процедуры, вознаграждающие искреннее стремление к миру, а с другой, ввести санкции против террористических актов. Even with rebel groups engaged in peace processes, we must, on the one hand, adopt procedures that reward genuine peacemaking and, on the other, impose sanctions for acts of terrorism.
Я могу подтвердить увеличивающееся стремление к миру, поскольку я только что вернулся из Палестины, где я провел почти пять недель вместе с миссией наблюдателей от Евросоюза, самой большой, которая когда-либо направлялась Евросоюзом. I can attest to the gathering momentum towards peace, having just returned from Palestine, where I led a nearly five-week mission of European Union observers, the largest ever put in place by the EU.
Она с большим энтузиазмом занимается делом Палестины, сочетая передовые позиции юридической защиты с желанием выслушать мнение порядочных людей, представляющих обе стороны конфликта, а также энергичное стремление к миру в регионе на основе законодательства и справедливости. She is passionate about the Palestinian cause, mixing her cutting-edge legal advocacy with a willingness to listen to decent people from all sides of the conflict, and a fierce attachment to peace in the region based on due process and justice.
Он также будет зависеть от применения восьми принципов, сформулированных в Программе действий в области культуры мира: образование, устойчивое развитие, права человека, гендерное равенство, развитие демократии, терпимость между цивилизациями, свобода выражения и стремление к миру и безопасности во всем мире. It will also depend on the application of the eight principles set out in the Programme of Action for a Culture of Peace: education, sustainable development, human rights, gender equality, the promotion of democracy, tolerance among civilizations, freedom of expression, and the promotion of international peace and security.
Одно из таких неправильных представлений состояло в том, что наше постоянное и неизменное стремление к миру и объединению нашей страны, якобы, ослабло и будто бы мы смирились с неприемлемым для нас разделением страны, которое произошло помимо нашей в воли в 1974 году в результате вторжения и оккупации 37 процентов нашей земли. One such misconception was that our constant and keen pursuit of peace and of achieving the reunification of our country has been diminished or that we have come to terms with the unacceptable division of our country which was imposed in 1974 by the invasion and occupation of 37 per cent of our land.
В заключение делегация Эритреи хотела бы вновь подчеркнуть, что приверженность делу ликвидации оружия массового уничтожения, включая ядерное, биологическое и химическое оружие, а также обычного оружия, равно как и стремление к миру и установлению отношений сотрудничества, не может и не должно рассматриваться отдельно от необходимости уменьшения масштабов нищеты и лишений и обеспечения соблюдения прав человека. In conclusion, the Eritrean delegation wishes to emphasize again that the commitment to the elimination of weapons of mass destruction — including nuclear, biological and chemical weapons — and of conventional weapons, as well as the search for peace and cooperative relations, cannot and must not be seen in isolation from the need to alleviate poverty and deprivation and to respect human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!