Примеры употребления "стремимся" в русском с переводом "seek"

<>
Мы стремимся к новой "зеленой революции" в Африке. We seek a new "green revolution" in Africa.
Мы стремимся уменьшать наше воздействие в этих областях насколько это возможно. We seek to reduce our impact in these areas wherever possible.
Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения. We seek broader engagement based on mutual interest and mutual respect.
В Афганистане эти уроки вращаются вокруг природы того, к чему мы стремимся. In Afghanistan, the lessons revolve around the nature of what is being sought.
Поскольку мы стремимся добиться контроля над заболеванием, можем ли мы позволить себе устанавливать контроль над воспроизводством? As we seek to control disease, can we afford to mandate controls over reproduction?
Мы стремимся к совершенствованию человечества посредством образования, всемирного братства, благородных принципов цивилизованного поведения и отношения друг к другу. We seek the betterment of humanity through education, world brotherhood, chivalric principles of civil behavior and treatment of one-another.
Но, несмотря на все это, жизнь продолжается, и мы стремимся развивать систему образования и сектор здравоохранения в своей стране. Yet, despite all that, we have gone on and have sought to develop education and the health sector in our country.
Мы полностью осведомлены о вашем вкладе к настоящему времени и не стремимся никоим образом минимизировать вашу роль в проекте. We're fully aware of your contribution thus far and in no way seek to minimize your role in the project.
В действительности, мы стремимся к восстановлению исторической интеграции Турции со своими непосредственными соседями, устраняя тем самым аномалию десятилетий «холодной войны». Instead, we seek Turkey’s historic reintegration into its immediate neighborhoods, thereby correcting an anomaly of the Cold War years.
Поэтому мы стремимся усилить безопасность и стабильность в регионе и полагаем, что НАТО является эффективной структурой, способной максимально обеспечить это. So we seek enhanced regional security and stability and see NATO as the most effective means to deliver these.
Турция – член коалиции против ИГИЛ, и мы стремимся подавить и уничтожить эту террористическую угрозу в нашей стране и за ее пределами. Turkey is a member of the coalition against Daesh, and we are seeking to degrade and destroy this terrorist menace in our country and beyond our borders.
Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся. Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek.
Если мы не примем мер в отношении изменения климата, мы рискуем подорвать те самые основы процветания и безопасности, к достижению которых мы стремимся. If we do not act on climate change, we risk undermining the very basis of the prosperity and security we are seeking to achieve.
Затем он обращается к ценностям человечности, сострадания и жалости, "убеждения, по которым мы стремимся жить", и заключает, что его решение соответствует шотландским ценностям. He then appeals to the values of humanity, compassion, and mercy as "the beliefs we seek to live by" and frames his decision as being true to Scottish values.
Мы стремимся к достижению этих целей посредством все более эффективного использования ресурсов и повышения уровня координации и сотрудничества между правительствами-партнерами и гуманитарными учреждениями. We seek to achieve this through increasingly effective application of resources and heightened levels of coordination and collaboration between partner Governments and humanitarian institutions.
Таким сотрудничеством, к которому мы искренне стремимся, были бы охвачены все сферы жизни наших народов и укреплена субрегиональная интеграция, которая в некоторых отношениях еще весьма нестабильна. This cooperation, which we fervently seek, should encompass all areas of the life of our peoples and strengthen subregional integration, which is still fragile in some respects.
Как сказал министр Перес, мы стремимся к прогрессу и процветанию палестинского народа и готовы еще упорнее трудиться для достижения этой цели вместе с остальными странами мира. As Minister Peres said, we seek the advancement and prosperity of the Palestinian people and are willing to work harder towards that goal together with other nations of the world.
Мы стремимся к более светлому будущему, в котором Израиль и все его арабские соседи смогут полнее реализовывать свои чаяния и мечты на нормальную, мирную и созидательную жизнь. We seek a brighter future, a future in which Israel and all of its Arab neighbours can better fulfil their aspirations and pursue their dream of leading normal, peaceful and creative lives.
Мы стремимся укрепить верховенство права и институты правления, но мы хотим также дать понять, что власть исходит от граждан, занимающих политические посты, а не от самих постов. While we seek to strengthen the rule of law and institutions of governance, we wish to make clear that authority emanates from the citizen who occupies the political position not from the political post itself.
В рамках этого проекта мы стремимся остановить обезвоживание Мертвого Моря, построить совместный аэропорт и совместную водяную сеть с Иорданией и развить инфраструктуру туризма, на сумму до $5 миллиардов. Within the framework of this project, we are seeking to halt the dehydration of the Dead Sea, build a joint airport and a joint water network with Jordan, and develop tourism infrastructure, at a cost of up to $5 billion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!