Примеры употребления "стремился" в русском с переводом "aim"

<>
С самых первых дней Европейский Союз стремился к сбалансированному экономическому развитию в своих многочисленных регионах. From its earliest days, the European Union has aimed for balanced economic development across its many regions.
Если Буш-старший преследовал ограниченную задачу освобождения Кувейта и не стремился сменить режим в Ираке, то цели его сына были намного более амбициозны. Whereas the senior Bush had pursued the limited objectives of liberating Kuwait and didn’t seek regime change in Iraq, his son’s aims were far more ambitious.
Сопровождая свою растущую жесткую власть с усилиями, чтобы сделать себя более привлекательным, Китай стремился успокоить страхи и тенденции к балансированию китайской мощи со стороны своих соседей. By accompanying its growing hard power with efforts to make itself more attractive, China aimed to stem its neighbors' fears and tendency to balance Chinese power.
Будучи крупным и ответственным участником рыбных промыслов, который ставит пред собой цель обеспечения устойчивого рыболовства во всем мире, Китай всегда стремился к сохранению рыбных запасов и управлению ими. As a responsible major player in fisheries and one which aims at the sustainable development of fisheries throughout the world, China has always worked to improve the conservation and management of fishery resources.
Он стремился подчеркнуть необходимость модернизации трансатлантических отношений, а если конкретней, европейские союзники должны были начать активней работать с США на Ближнем Востоке, а также против СССР в Европе. His aim was to highlight the need to modernize the Atlantic relationship and, more specifically, the need for America’s European allies to do more with the United States in the Middle East and against the Soviet Union in Europe.
Я стремился предоставить текст, который был бы ясным и понятным, но при этом впечатляющим, и который четко излагал бы все основные факторы, определяющие роль Генеральной Ассамблеи в предотвращении вооруженных конфликтов. I aimed to produce a text that would be clear and intelligible, yet strong, laying out all the principal elements relevant to the General Assembly's role in the prevention of armed conflict.
К его чести надо сказать, что сенатор Джон Керри (John Kerry) признал, что на карту поставлено и кое-что еще; хотя слева его клеймили за слабость, в своих речах он стремился демонстрировать уверенность. "To his credit, Senator John Kerry has recognised something more is at stake; though chastised by the left as weak, the language he speaks aims to be reassuring."
При разработке процедур для технического рассмотрения методологий и вклада общественности Совет стремился выработать высококачественные продукты при ограниченных расходах, а также наладить процесс в максимальной степени допускающий контроль со стороны общественности и широкий вклад экспертов. In establishing the procedures for the technical review of methodologies and public input, the Board aimed at obtaining high quality products, at containing costs, and at opening the process as much as feasible to public scrutiny and broad expert input.
Группа рекомендует, чтобы Комитет при проведении обзора фигурирующих в перечне имен лиц, которые, по сообщениям, умерли, стремился удовлетворять любую отложенную просьбу об исключении лица из перечня, если в течение 12 месяцев не поступает никакой информации, противоречащей официальному сообщению о его смерти. The Team recommends that when conducting its review of listed individuals reported to be dead, the Committee aim to accede to any pending de-listing request for the individual if nothing has been heard to contradict an official report of the death within 12 months.
В 2003 году ЮНФПА стремился развивать общее понимание репродуктивного здоровья и репродуктивных прав и поощрять применение этих концепций в различных культурных условиях, уделяя при этом особое внимание подходу, основанному на правах, и стремясь мобилизовывать отдельных лиц и организации гражданского общества, с тем чтобы они требовали более высококачественной охраны репродуктивного здоровья. In 2003, UNFPA aimed at forging a common understanding of reproductive health and rights and at promoting the application of these concepts within varied cultural contexts, emphasizing a rights-based approach and seeking to mobilize individuals and civil society organizations to demand better reproductive health.
CEPI стремится изменить сложившееся положение. CEPI aims to change this.
Ее члены стремятся сделать это невозможным. Its members aim to make that impossible.
Трампономика стремится создать точно такие же условия. Trumponomics aims to create precisely the same conditions.
А стране стоит стремиться именно к этому. And that is where the country should aim to be.
к какому уровню безопасности мы должны стремиться? how safe should we aim to be?
Мы стремимся иметь наиболее точную информацию о вас. We aim to keep our information about you as accurate as possible.
Это именно то, к чему мы сейчас стремимся. That is precisely what we are now aiming to do.
ФРС также не стремится специально понижать стоимость доллара. Nor is the Fed specifically aiming to lower the dollar's value.
Мертвецы на льду, не к такому вечеру мы стремились. Dead Guys on Ice, Not exactly the evening we were aiming for.
Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации. Developing countries must also aim to offset the consequences of globalization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!