Примеры употребления "стрелка" в русском с переводом "clock"

<>
Я думаю, что вот это - настоящая стрелка с часовой башни КРУ, украденная в 1982. I think those are the original hands stolen from the CRU clock tower in 1982.
Секундная стрелка квантованных часов отмечает не только начало одного момента, но и конец другого. The second hand on the quantized clock marks not just the beginning of one moment, but the end of another.
Когда бы Совет ни начинал двигаться в правильном направлении и ни был готов принять решение, осуждающее израильского агрессора, стрелка часов в Совете Безопасности останавливается из-за применения права вето одним из влиятельных государств, что позволяет Израилю уклоняться от выполнения воли международного сообщества. Whenever the Council moves in the right direction and resolves to condemn the Israeli aggressor, the clock in the Council Chamber stops because of the use of the veto by one influential State, which allows Israel to avoid complying with the will of the international community.
На часах есть две стрелки. A clock has two hands.
У часов две стрелки: часовая и минутная. The clock has two hands, an hour hand and a minute hand.
Или же они переведут назад стрелки часов? Or will they turn back the clock?
Пленка, наматывание на катушку, и только по часовой стрелке. The threading, splicing the reels, and always racing the clock.
Я могла определить по часовой стрелке, насколько сильно он будет бить меня. I could guess how bad the beating would be by the hands of the clock.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег. The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
Принцип uti possidetis замораживает территориальное право владения; он останавливает часы, но не переводит стрелки назад» (эмфаза сделана в подлиннике). The principle of uti possidetis freezes the territorial title; it stops the clock, but does not put back the hands” (emphasis in original).
Учитывая трудности с переводом стрелок финансовых часов назад и ограничения Единого рынка, вполне понятно, каким путем пойдут европейские страны. Given the difficulty of rolling back the financial clock and the constraints of the Single Market, it is clear which way European countries will move.
В старые времена немого кино - вот Гарольд Ллойд, лихо свисает со стрелок часов - много ребят ставили свои собственные трюки. In the old days of the silent movies - Harold Lloyd here, hanging famously from the clock hands - a lot of these guys did their own stunts.
В конце Би-Би-Си объявила, что стрелки часов, которые больше не нужны, отдадут первым четырем дозвонившимся до студии слушателям. Finally, the service announced that the clock hands, being no longer needed, would be given away to the first four listeners to contact them.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации. The logo on the Bulletin's cover is a clock, the proximity of whose hands to midnight indicates the editors' judgment of the precariousness of the world situation.
В деле Буркина-Фасо/Мали было подчеркнуто, что «принцип uti possidetis замораживает территориальное право владения; он останавливает часы, но не переводит стрелки назад». It was underlined in the Burkina Faso/Mali case that “the principle of uti possidetis freezes the territorial title; it stops the clock but does not put back the hands”.
Долгом всего человечества является сохранение планеты от разрушения и, по возможности, перевод стрелок часов назад, к тому времени, когда средства глобального уничтожения не существовали. It was a common responsibility of humanity to preserve the planet from destruction and, if possible, to turn back the clock to a time when the means of global annihilation had not existed.
Разрушения палестинской инфраструктуры и причинение ей огромного ущерба за несколько недель перевели стрелки часов назад на целые годы, если не поколения, и причинили невыразимые страдания и лишения. The destruction of and unprecedented damage to Palestinian infrastructure in the space of a few weeks has turned the clock back years, if not generations, and has created untold suffering and destitution.
С 2007 г. движение вперед (когда в последний раз стрелки Часов были переведены на без пяти минут до полуночи) остановилось, и политическое лидерство исчезло во всех важным вопросах: Progress since 2007 - when the Clock's hands were last set at five minutes to midnight - has stalled, and political leadership has gone missing on all of the critical issues:
Возникновение нового государства, обладающего ядерным оружием, еще на поколение, а то и больше, перевело бы стрелки часов назад, ведя к новой гонке ядерных вооружений, дестабилизации соответствующего региона и нанося огромный удар по международному миру и безопасности. The emergence of a new nuclear-armed State would put the clock back a generation or more, leading to a new nuclear arms race, the destabilization of the region concerned and a huge blow to international peace and security.
С 2007 г. движение вперед (когда в последний раз стрелки Часов были переведены на без пяти минут до полуночи) остановилось, и политическое лидерство исчезло во всех важным вопросах: разоружение, нераспространение ядерного оружия и ключевые строительные блоки, необходимые для того и другого. Progress since 2007 – when the Clock’s hands were last set at five minutes to midnight – has stalled, and political leadership has gone missing on all of the critical issues: disarmament, non-proliferation, and key building blocks needed for both.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!