Примеры употребления "страшными" в русском

<>
Со страшными пивными животами и пигментными пятнами. Horrifying me with their beer bellies and their liver spots.
Во многих районах, соседствующих с Сахарой, все более страшными становятся засухи. In many parts of sub-Saharan Africa, the droughts are so much worse.
Мы будто делились страшными рассказами, подсказками по работе, чем-то в этом духе. We'd just kind of share horror stories, you know, job tips, that kind of thing.
Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют. So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be.
В конечном счёте, правы ли иностранные лидеры, пугая свои народы страшными историями о Японии? In the end, are foreign leaders right to scare their people with tales of Japan?
Итак, дамы и господа, позвольте представить вам наш первый скетч, наполненный подобными страшными ругательствами. So, here it is, ladies and gentlemen, please welcome our first sketch, crammed with these vicious swearwords.
Самыми страшными периодами в истории часто были междуцарствия – моменты между смертью одного царя и восхождением на престол следующего. The most frightening periods in history have often been interregnums – moments between the death of one king and the rise of the next.
«Пузыри» активов не исчезнут - однако, они с меньшей вероятностью будут раздуваться страшными темпами за счет использования заемного капитала. Assets bubbles will not disappear, but they will be less likely to be turbocharged by leverage.
Для находившегося на удалении 400 километров в ЦУПе Дэвида Корта эти последние моменты в шлюзовой камере были самыми страшными. For Flight Director David Korth, 250 miles away in mission control, those last moments in the airlock were the worst.
Наша страна сталкивается с наиболее страшными проявлениями терроризма, и мы будем решительно и всеми силами вести строительство нового Ирака, который сможет занять свое место в семье цивилизованных наций и будет в состоянии вынести уроки из прошлого. Our country is facing the most atrocious forms of terrorism, and we will strive hard and with great confidence to rebuild a new Iraq that can take its place among the family of civilized nations, while benefiting from its past history and lessons learned.
Поэтому в своей работе мы стремимся к тому, чтобы защитить людей и избежать конфликтов с их страшными разрушительными последствиями для гражданского населения, а также последствиями в экологической, экономической и социальной сферах, которые сказываются на жизни каждого человека в зоне конфликта. Therefore, our work is based on our desire to protect people and avoid conflicts, with the huge destruction they bring to civilians, in addition to the environmental, economic and social harm that affects the lives of all those in conflict zones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!