Примеры употребления "страхуют" в русском

<>
Я уверен, что многие из вас страхуют свой iPhone. Покупая продлённую гарантию, вы страхуете его. I would bet many more of you insure your iPhone - you're implicitly buying insurance by having an extended warranty.
Государствам следует требовать и поощрять заключение страховщиками, которые страхуют риски по возмещению ущерба третьей стороне, нанесенного автомобилистами, въезжающими в страну, в которой этот вид страхования является обязательным, соответствующих соглашений, включающих принципы, приведенные в приложении 1. States should request and facilitate the conclusion by insurers who cover the third party risks of motorists entering countries in which insurance against such risks is compulsory of agreements embodying the principles appearing in annex 1.
Старые союзники США страхуют свои стратегические риски Old U.S. Allies Are Hedging Their Strategic Bets
Компании страхуют своих сотрудников на случай похищения? Companies take out insurance on their employees getting kidnapped?
Я предположу, что если считать вас типичными представителями общества, то гораздо больше людей страхуют iPhone, чем жизнь, несмотря на наличие детей. I would predict, if you're a representative sample, that many more of you insure your iPhones than your lives, even when you have kids.
Хеджирование (страхование): Некоторые люди хеджируют (страхуют) свои риски в базовой валюте. Hedging: Some people hedge their exposures to the underlying currency.
Признанные в Лихтенштейне компании по страхованию здоровья страхуют расходы на медицинское лечение, вызванные болезнью (расходы на врачей, больницы, выздоровление), и компенсируют вызванную заболеванием потерю дохода посредством выплаты суточных пособий. The health insurance companies recognized in Liechtenstein insure medical treatment costs due to illness (costs of physicians, hospital, recovery) and, by means of daily allowances, resulting loss of earnings.
Инвестиционные фонды, как правило, держат большие позиции в отдельных акциях, но они страхуют свои риски по лонгу через рыночный индекс. Investment funds generally hold large positions in individual stocks, but they hedge their long exposure via the market index.
Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды. Insurance companies provide professional, finely detailed risk management that respects the complexity of the dangers to be hedged and responds creatively to individual needs.
Так как это осуществление просачивается через рынок, владельцы активов страхуют свои ставки, увеличивая свои инвестиции в отрасли и компании с низким уровнем выбросов углерода, такие как Тесла. As this realization percolates through the market, asset owners are hedging their bets by increasing their investments in low-carbon industries and companies like Tesla.
На самом деле, этот процесс уже идет, и среди стран, ощущающих, что Америка начинает терять свою магическую силу, уже оказались два стойких американских союзника - Япония и Турция. Их лидеры пытаются приспособить свою политику к реалиям меняющегося баланса сил. Они страхуют свои стратегические риски и диверсифицируют свой глобальный портфель, реагируя на закат концепции "Пакс Американа". In fact, that process is already taking place, and some of the governments that are sensing that America is starting to lose its mojo include two staunch U.S. allies, Japan and Turkey, whose leaders have been trying to adjust their policies to the realities of the changing balance of power, as they hedge their strategic bets and diversify their global portfolio in response to the waning Pax Americana.
Обновите восстановительные затраты и суммы страхования Update replacement costs and insured values
Согласно данным НИС за 1995 год, системой краткосрочного социального страхования охвачено 23 % населения страны. According to INE statistics for 1995, short-term social security covered 23 % of the total population.
Пример счета с типом счета ГК Common — счет страхования валюты. An example of an account that has the Common main account type is a currency hedging account.
Например, компании страхования жизни с большим трудом выполняют обязательства по гарантированному уровню доходности. Life insurers, for example, have struggled to meet their guaranteed rates of return.
Так например, в ней предусмотрен равный доступ иностранцев к социальному жилью; доступные и эффективные медицинские учреждения для всего населения; запрет на принудительный труд; право на социальное страхование, социальное обеспечение и социальные услуги; ограниченное право на воссоединение семей; процедурные гарантии в случае выдворения; а также право женщин и мужчин на равное обращение и равные возможности при трудоустройстве. For example, it provides for equal access to social housing for foreigners; accessible, effective health-care facilities for the entire population; prohibition of forced labour; the right to social security, social welfare and social services; a limited right to family reunion; procedural safeguards in the event of expulsion; and the right of women and men to equal treatment and equal opportunities in employment.
Повторный расчет восстановительных затрат и сумм страхования Recalculate replacement costs and insured values
другие потери, являющиеся потерями в связи с договорами страхования материального имущества и на случай смерти или инвалидности. Other losses, being losses under policies covering tangible property and death or disability.
Хеджирование (страхование): Некоторые люди хеджируют (страхуют) свои риски в базовой валюте. Hedging: Some people hedge their exposures to the underlying currency.
Взнос в систему социального страхования за каждого инвалида равен 5 % от минимальной гарантированной заработной платы (МГЗП) в стране. The allowance for each disabled person is 5 per cent of the national guaranteed minimum wage (SNMG).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!