Примеры употребления "страховыми агентствами" в русском

<>
Полученные или подлежащие получению страховыми агентствами комиссионные в случае, если от агента не требуется оказания дополнительных услуг, учитываются в качестве дохода агента на дату фактического начала действия или дату возобновления соответствующего договора страхования. Insurance agency commissions received or receivable that do not require the agent to render further service are recognized as revenue by the agent on the effective commencement or renewal dates of the related policies.
провести консультации с экспертами из всех секторов, затрагиваемых КГПОГ (например, юридическими экспертами по вопросам гражданской ответственности, страховыми агентствами, грузоотправителями, перевозчиками), с тем чтобы определить, как устранить препятствия, связанные, например, с пределом ответственности и обязательным страхованием, на пути вступлении КГПОГ в силу; To consult experts in all the sectors concerned by the CRTD (for example, legal experts in civil liability, insurance experts, shippers, carriers) in order to determine how to eliminate obstacles, such as those relating to limits of liability and compulsory insurance, to the entry into force of the CRTD;
" (1) провести консультации с экспертами всех секторов, затрагиваемых КГПОГ (например, юридическими экспертами по вопросам гражданской ответственности, страховыми агентствами, грузоотправителями, перевозчиками), с тем чтобы определить, каким образом устранить препятствия, связанные, например, с пределом ответственности и обязательным страхованием, на пути вступления в силу КГПОГ; " (1) to consult experts from all sectors concerned by the CRTD (e.g. legal experts on liability, insurance industry, consignors, carriers) in order to determine how to eliminate the obstacles-such as those related to the limit of liability and compulsory insurance- to the entry into force of the CRTD;
Военные владеют авиалиниями и транспортными компаниями, нефтехимическими заводами, электростанциями, сахарными заводами, заводами по производству цемента и удобрений, строительными фирмами, банками и страховыми компаниями, рекламными агентствами и тд. The military owns airlines and freight companies, petrochemical factories, power generation plants, sugar mills, cement and fertilizer plants, construction firms, banks and insurance companies, advertising agencies, and more.
Мы вправе получать персональные данные от стороннего агента в целях обработки вашего заявления, включая результаты проверок агентствами по проверке кредитного риска и по предотвращению мошенничества (которые могут хранить результаты поиска), а также другими финансовыми организациями. 3.2 We may obtain personal data from a third party agent for the purposes of processing your application including the results of checks with credit reference and fraud prevention agencies (who may keep a record of the search) and other financial organisations.
Сотрудничество с профессиональными участниками рынка финансовых инструментов (банками, управляющими компаниями, страховыми компаниями, брокер-дилерскими компаниями, профессиональными трейдерами) является основополагающим в деятельности Renesource Capital. Cooperation with professional participants of the financial instruments market (banks, management companies, insurance companies, broker-dealers companies, professional traders) is the base of Renesource Capital activities.
Регулируется: Регулируется SEC, NASD, NYSE, SFA и другими регулирующими агентствами по всему миру. Regulation: Regulated by the SEC, NASD, NYSE, SFA and other regulatory agencies around the world.
До 2008 года комиссия осуществляла надзор за страховыми компаниями, пенсионными фондами, рынком капитала и финансовыми конгломератами. Before 2008 the commission provided oversight of insurance companies, pension funds, the capital market, and financial conglomerates.
Мы вправе собирать вашу информацию, предоставленную лично вами (из заполненной вами Формы заявки или из других источников) или другими лицами, например кредитными бюро, агентствами по предупреждению мошенничества или государственными регистраторами. We may collect your information directly from you (in your completed Application Form or otherwise) or from other persons including, for example, credit reference agencies, fraud prevention agencies and the providers of public registers.
Как правило, его продлевают ежегодно, что означает, что оно не покрывает риск повышения тарифов страховыми компаниями в любой момент продления страховки в будущем. Typically, it is renewed annually, which means that it does not cover the risk that insurance companies will raise rates at any future renewal date.
Тревога вокруг угрозы кибершпионажа поставила китайские технологические компании под прицел администрации Обамы и Конгресса, который пошел на чрезвычайные меры и запретил покупку и использование китайских телекоммуникационных продуктов правительственными агентствами США. Concerns over cyberespionage put Chinese technology companies in the crosshairs of the Obama administration and Congress, which took the extraordinary measure of barring purchases and use of Chinese telecommunications products by U.S. government agencies.
Облигации могут быть проданы мировому рынку страховыми компаниями, которые подвергаются основным рискам, выписывая полисы. The bonds can be sold to a worldwide market by insurance companies that incur major risks by writing policies.
Например, моментальная статья не должна содержать рекламу, проданную рекламными сетями, агентствами или другими сервисами по продаже рекламы. For example, Instant Articles must not include ads sold by ad networks, agencies or other advertising sales aggregators.
Думаю, ты химичил с поддельными больничными бланками и страховыми записями. I saw your handiwork with the forged hospital forms and insurance records.
Глава третья: Работа с агентствами Chapter Three: Working with Agencies
А я имею дело с расторжением брака и жадными страховыми компаниями. I deal in broken marriages and cheapskate insurance companies.
Чтобы такой механизм работал хорошо, надо увязать отчисления, получаемые рейтинговыми агентствами, то есть их компенсацию, с соответствующей оценкой их работы. For such a mechanism to work well, it must link the number of assignments won by raters, and thus their compensation, to appropriate measures of their performance.
Единый регулятивный орган может оценить реальное и потенциальное воздействие на все сектора, на вопросы, касающиеся промышленности и рынка в целом, такие как турбулентность на рынках и в экономике, развитие электронной коммерции, переход к низкому уровню инфляции, последствия демографических изменений и риски, связанные с осуществлением переводов между банками и страховыми фирмами. A single regulator can assess the real and potential impact, on all sectors, of industry and market-wide issues such as turbulence in markets and economies, the development of e-commerce, the shift to low inflation, the implications of demographic changes, and risk transfers between banks and insurance firms.
Принятие решений в одностороннем порядке и упреждающие войны необходимо заменить тем, что Браун определяет как "программу работы для трезвого интернационализма", основанного на сотрудничестве с многосторонними агентствами и союзами - Организацией Объединенных Наций, НАТО, Европейским Союзом и Британским Содружеством. Unilateralism and pre-emptive wars are to be replaced by what Brown defines as "an agenda for a hard-headed internationalism," based on cooperation with multilateral agencies and alliances - the United Nations, NATO, the European Union, and the British Commonwealth.
Очень низкие процентные ставки, которые в настоящее время преобладают, привели инвесторов к принятию на себя чрезмерных рисков, с целью достижения более высокой текущей доходности своих портфелей, часто встречают обратные обязательства, которые установлены пенсионными и страховыми контрактами. The very low interest rates that now prevail have driven investors to take excessive risks in order to achieve a higher current yield on their portfolios, often to meet return obligations set by pension and insurance contracts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!