Примеры употребления "страхование от краж" в русском

<>
Закон SOPA, написанный его сторонниками в понятиях, якобы, защиты американской индустрии развлечений от краж, сковал бы контент-провайдеров и пользователей по рукам и ногам и породил бы появление подражающего ему законодательства во всем мире, от Канады и Великобритании до Израиля и Австралии. SOPA, framed by its proponents in terms of protecting America’s entertainment industry from theft, would have shackled content providers and users, and spawned copycat legislation around the world, from Canada and the United Kingdom to Israel and Australia.
Показатель 3м ATM 25 фактически сместился немного выше за последние несколько дней, что свидетельствует о том, что EUR / USD дешевеет - другими словами, спрос на страхование от падения евро слабеет. The 3m ATM 25 delta risk reversal has actually moved a bit higher in the last few days, indicating that EUR/USD puts are becoming a little bit less expensive relative to calls – in other words, demand for insurance against a falling EUR is weakening.
Существует целый ряд рисков, связанных с атомной энергией, ? от краж, использования в диверсионных целях или незаконного оборота ядерных материалов и других радиоактивных веществ до актов диверсии или терроризма против ядерных объектов или транспортных систем. There are a variety of risks associated with nuclear power ranging from theft, sabotage or illicit trafficking in nuclear material and other radioactive substances to sabotage or acts of terrorism against nuclear facilities or transport systems.
Эта расширяемость была увеличена при помощи свопов на дефолт по кредиту (CDS), которые предложили фальшивое страхование от неплатежа. This scalability was magnified by the use of credit default swaps (CDSs), which offered phony insurance against default.
Предметом глубокой озабоченности являются безопасность и обеспечение сохранности существующих запасов, их защита от краж и их безопасное уничтожение. A key concern is the security and safety of existing stocks, their protection against theft and their safe destruction.
Период времени между уходом с оплачиваемой работы и вступлением в программу ВПТД варьируется в зависимости от страны и определяется изобилием государственных, частных и смешанных программ, поощряющих ранний уход на пенсию, таких как страхование по безработице, страхование от нетрудоспособности или некоторые виды выходных пособий. The period between departure from paid employment and entry into PAYG programs is bridged on a country-specific basis by a plethora of public, private, or mixed early-retirement benefit arrangements, such as unemployment insurance, disability insurance, or some form of severance pay.
Существует целый ряд рисков, связанных с атомной энергетикой,- от краж, использования в диверсионных целях или незаконного оборота ядерных материалов и других радиоактивных веществ до диверсий или террористических актов на ядерных объектах или в транспортных системах. There are a variety of risks associated with nuclear power ranging from theft, sabotage or illicit trafficking in nuclear material and other radioactive substances to sabotage or acts of terrorism against nuclear facilities or transport systems.
В течение прошлого года израильское, саудовское и индийское правительство решили предложить донору пожизненное страхование от болезней вместе с денежным пособием. Within the last year, the Israeli, Saudi, and Indian governments have decided to offer incentives ranging from lifelong health insurance for the donor to a cash benefit.
В США страхование от безработицы организовано на уровне штатов. In the US, unemployment insurance is organized at the state level.
"Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений. The US "banking union" provides tangible insurance against local financial shocks.
Но это не означает, что эти механизмы также обеспечивают страхование от шоков (внезапных изменений в доходах для отдельных штатов). But this does not imply that these mechanisms also provide insurance against shocks (sudden changes in income for individual states).
Весьма разумно то, что президент Джордж В. Буш хочет, чтобы правительственные гранты помогли только около 20000 домовладельцев, которых нельзя обвинить в том, что они не купили страхование от наводнения, потому что они живут за пределами обозначенных областей, которые подвергаются наводнениям. Not unreasonably, President George W. Bush wants government grants to bail out only the approximately 20,000 homeowners who can't be faulted for failing to buy flood insurance, because they lived outside the designated flood plains.
Принимая во внимание, что принятие мер против неуверенности традиционно было проблемой морали, страхование от рисков является чисто техническим вопросом. Whereas guarding against uncertainty had traditionally been a moral issue, hedging against risk is a purely technical question.
Лица, которые не получают страхование от работодателей, обязаны приобрести её сами, причем клиенты с низким уровнем дохода получают при покупке государственные субсидии. Individuals who do not receive insurance from their employers are required to purchase insurance on their own, with low-income buyers receiving a government subsidy.
К некоторым из новых стoящих предложений по управлению рисками относятся срочные обязательства по новым вакцинам, субсидии производителям лекарств для того, чтобы сделать их продукцию более доступной, и коллективное региональное страхование от стихийных бедствий. Some worthwhile new risk-management proposals include advance commitments for new vaccines, subsidies to drug manufacturers to make their products more affordable, and regionally pooled catastrophe insurance.
Страховщики создали и поддерживали порочный круг, благодаря которому они способствуют проектам, вызывающим глобальное потепление, обеспечивая при этом страхование от неблагоприятного воздействия этих проектов на климат. Insurers have created and sustained a perverse loop, whereby they facilitate projects that cause global warming while providing insurance against these projects" adverse climate impact.
Решение состоит в том, чтобы обеспечить реальные денежные вознаграждения, такие как: оплата жилья в рассрочку, вклад в пенсионный фонд или пожизненное страхование от болезней — так, чтобы программа не была бы привлекательна для людей, которые поспешили бы пожертвовать органом из-за того, что это сулило бы им получение большой суммы наличных. A solution is to provide in-kind rewards – such as a down payment on a house, a contribution to a retirement fund, or lifetime health insurance – so that the program would not be attractive to people who might otherwise rush to donate on the promise of a large sum of instant cash.
Страхование от страхования Insuring Against Insurance
Китайцы знают, что финансовые активы семьи, а не большое количество детей и социальное страхование от государства, будут главными источниками их финансовой безопасности. The Chinese know that their household financial assets, rather than numerous children or government social security, will be the main source of their financial security.
Так что страхование от похищения инопланетянами, должно быть, очень выгодное дело. Issuing an insurance policy against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!