Примеры употребления "стратегиями развития" в русском

<>
Эта борьба не ограничивается стратегиями развития, а затрагивает самые истоки ислама. That struggle goes beyond development strategies and touches the roots of Islam.
Деловые круги также будут совместно со своими партнерами разрабатывать механизмы для выявления, разработки и передачи технологий, применение которых согласуется с национальными приоритетами и стратегиями развития. Business will also work with partners in defining mechanisms to identify, develop and transfer technologies aligned with national priorities and development strategies.
ЭСКАТО также содействовала оказанию консультативных услуг, включая обмен эффективными стратегиями развития и наилучшими видами практики с целью повышения ценности работы страновых групп Организации Объединенных Наций в регионе. ESCAP facilitated advisory services, including the sharing of effective development strategies and good practices, with a view to adding value to the work of United Nations country teams in the region.
Помимо этого, ЮНКТАД может помогать развивающимся странам выявлять соответствующие сельскохозяйственные секторы и связанные с этим меры поддержки и увязывать их со своей общей торговой политикой и стратегиями развития. In addition, UNCTAD can help developing countries identify appropriate agricultural sectors and related support measures, and link them to their overall trade policy and development strategies.
содействие созданию внешних условий, способствующих полной и своевременной реализации целей Программы действий, посредством более активного участия НРС в работе, связанной с их стратегиями развития, в международных финансовых учреждениях и других многосторонних организациях; Facilitating an external environment supportive of full and timely realization of the objectives of the Programme of Action through the increasing involvement of LDCs in the work relating to their development strategies in the international financial institutions and other multilateral organizations;
ЮНКТАД не должна потерять из виду перспективу, которая лежала в основе резолюции о ее создании: необходимость поощрения согласованности между международными правилами и национальными стратегиями развития в целях укрепления связи между торговлей и развитием. UNCTAD should not lose sight of the perspective that had given rise to its founding resolution: the need to promote coherence between international rules and national development strategies to reinforce the relationship between trade and development.
Эта работа охватывает, например, вопросы согласованности между национальными стратегиями развития и международными процессами, включая международную валютную, финансовую и торговую системы, сотрудничество Юг-Юг, включая ГСТП, тенденции на рынках сырьевых товаров, последствия глобальных диспропорций и возможные коррективные меры. This work includes, for example, issues of coherence between national development strategies and international processes, including the international monetary, financial and trading systems, South-South cooperation, including the GSTP, developments in commodity markets, the implications of global imbalances and possible corrective measures.
Во-первых, новый набор внешних правил идет рука об руку со специфической нео-либеральной моделью экономического развития, остающейся непроверенной, и он лишит права пользоваться стратегиями развития, работавшими в прошлом, и прочими стратегиями, которые могли бы работать в будущем. First, the new set of external disciplines come hand-in-hand with a particular, neo-liberal model of economic development that remains untested, and will foreclose development strategies that worked in the past, and others that could work in the future.
Завершение руководящих принципов, касающихся основных организационных обязательств ЮНИСЕФ в отношении гуманитарной помощи, которые представляются Совету на его нынешней сессии, позволит заложить основу для укрепления способности Фонда принимать меры в чрезвычайных ситуациях, обеспечивая при этом тесную увязку программных приоритетов с долгосрочными стратегиями развития. The finalization of guidelines on UNICEF core corporate commitments for humanitarian assistance, being submitted to the Board at the present session, will lay the foundation for reinforced capacity to respond in emergencies, while ensuring a strong linkage to the programme priorities and long-term development strategies.
Для оказания поддержки развивающимся странам, которые укрепляют свой экономический потенциал в целях преодоления проблем, связанных с глобализацией, ЮНКТАД анализирует и определяет политику, способствующую устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты на основе ускоренного накопления капитала, изучая, в частности, взаимосвязи между международными торговой и финансовой системами и национальными стратегиями развития. To support developing countries that are building their economic capacity to face the challenges of globalization, UNCTAD conducts analysis and identifies policies that are supportive of sustained growth and poverty reduction, based on faster capital accumulation, examining in particular the interface between international trading and financial systems and national development strategies.
содействовать усилению согласованности между национальными стратегиями развития и международными валютной, финансовой и торговой системами в интересах развития с учетом потребности развивающихся стран в определении и выборе соответствующих инструментов политики и с учетом конкретных приоритетов, потребностей и обстоятельств стран и их международных обязательств и в рамках международных норм и обязательств; Contribute to increasing coherence for development between national development strategies and the international monetary, financial and trading systems, taking into account the need for developing countries to identify and choose appropriate policy instruments and taking into account country-specific priorities, needs and circumstances and their international commitments and within the framework of international disciplines and commitments;
Особое внимание следует уделить таким областям работы, как содействие обеспечению координации между национальными стратегиями развития и международными экономическими процессами; удовлетворение потребностей развивающихся стран, в особенности НРС, в гибком пространстве для маневра в политике; и активное содействие возобновлению переговоров в рамках многосторонней торговой системы, с тем чтобы помочь развивающимся странами получить реальные выгоды от нее. Areas of work that should receive particular attention included: promoting coordination between national development strategies and international economic processes; and addressing requests from developing countries, especially the LDCs, for policy flexibility; and actively promoting resumption of negotiations on the multilateral trading system in order to help developing countries truly benefit from it.
Опыт деятельности по преодолению последствий землетрясения в Пакистане говорит о важности ведущей и координирующей роли правительства, оправданности мер по увязке чрезвычайной помощи с более долгосрочными переходными стратегиями и стратегиями развития, а также о необходимости сохранения потенциала быстрого реагирования и после завершения этапа чрезвычайной помощи в целях его использования также на ранних этапах восстановления и перехода к развитию. Important lessons included the need for Government leadership and coordination, the success in linking emergency response to longer-term transition and development strategies, and the need to ensure that surge capacity is sustained beyond the immediate relief phase and extended for the early recovery and transition period as well.
В своей работе над стратегиями развития в условиях дальнейшей глобализации мировой экономики ЮНКТАД следует уделять особое внимание проблемам стран, находящихся в особом положении, в первую очередь проблемам развития африканского континента, в тесном взаимодействии с НЕПАД, а также особым проблемам НРС, развивающихся стран, не имеющихся выхода к морю, малых островных развивающихся государств и стран со структурно слабой, уязвимой и небольшой экономикой. UNCTAD's work on development strategies in a globalizing world economy should pay special attention to the problems of countries facing special circumstances, notably the development problems of the African continent, in close cooperation with NEPAD, and the special problems of LDCs, landlocked developing countries and small island developing States, as well as structurally weak, vulnerable, and small economies.
Судьба Аргентины очень поучительна в смысле стратегии развития. Argentina’s fate teaches a lot about development strategies.
Вслед за этим изменились политика и стратегия развития. In the wake of this, development policies changed.
Главное направление мандата Комиссии — это осуществление всеобъемлющей стратегии развития за счет обеспечения адекватных объектов инфраструктуры, таких, как хорошие дороги, эффективная система дренажа, надежное снабжение запчастями и надежные средства связи, и расширение возможностей в плане занятости жителей этого региона. The thrust of the Commission's mandate is to execute a comprehensive strategy of development by providing adequate infrastructural facilities — such as good roads, an efficient drainage system, reliable parts supply and telecommunications — and to enhance job opportunities for inhabitants of the area.
Стратегии развития в XXI веке должны быть другими. Twenty-first century development strategies need to be different.
Расширение полномочий общин является наиболее важным фактором их привлечения в качестве партнеров к разработке и осуществлению затрагивающих их стратегий развития. The empowerment of communities was the most important factor in supporting their identification as partners in the design and implementation of development policies affecting them.
Но существуют ли жизнеспособные альтернативные стратегии развития палестинской экономики? Do viable alternative development strategies for the Palestinian economy exist?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!