Примеры употребления "стратегию ухода" в русском

<>
Какую другую стратегию ухода она сможет придумать? What other exit strategy can it devise?
Именно осуществление долгосрочных целей в конечном итоге позволит международному сообществу найти правильную стратегию ухода из Афганистана, что, мы надеемся, произойдет в недалеком будущем. It is the long-term goals which ultimately provide the international community with a sustainable exit strategy in Afghanistan, hopefully within an early time-frame.
С моей точки зрения, в Боснии и Герцеговине был усвоен следующий урок: участие международного сообщества в постконфликтных странах не просто нужно, а необходимо, но оно должно быть точно определено и ограничено и иметь четкую стратегию ухода. In my opinion, the following lesson has been learned in Bosnia and Herzegovina: the international community's engagement in post-conflict countries is not just needed but necessary, but it must be precisely defined and limited and have a clear exit strategy.
Таким образом, разговор сегодня идет о правильной "стратегии ухода" со сцены международного правосудия. So the talk nowadays is of the right "exit strategy" from international justice.
Я встречалась там с президентом, который рассказал мне о своей стратегии ухода людей из страны. I had a meeting with the president there, who told me about his exit strategy for his country.
Такой подход должен обеспечить больший учет аналитических элементов до начала процесса планирования и осуществления стратегии ухода в сложных операциях по поддержанию мира. That approach should enable a better grasp of analytical elements before embarking on the planning and the implementation of exit strategies of complex peacekeeping operations.
Конкретно для МООНПВТ стратегия ухода не разрабатывалась, хотя эту функцию частично выполняет ее мандат (резолюция 1543 (2004) Совета Безопасности), поскольку в нем определена задача миссии на этапе консолидации. While an exit strategy was not specifically drawn up for UNMISET, its mandate (Security Council resolution 1543 (2004)) partly fulfilled this role as it described the objective of the Mission during the consolidation phase.
С самого первого этапа он делал акцент на необходимости четкой стратегии ухода и на необходимости определения и координации долговременной стратегии действий Организации Объединенных Наций, включая ее фонды и учреждения. It focused from an early stage on the need for a clear exit strategy and on the need to manage and coordinate the Organization's longer-term involvement, including through its funds and agencies.
Этот момент следует учесть в нынешней стратегии ухода и в стратегии будущего скоординированного присутствия Организации Объединенных Наций на Бугенвиле, как подчеркнул г-н Тюрк в своем докладе сегодня утром. That consideration needs to be reflected in the current exit strategy and the future strategy of the coordinated United Nations presence in Bougainville, as outlined by Mr. Türk in his presentation this morning.
Скорее всего, он выступит в Вест-Пойнте с четкой и выверенной речью, оправдывая такую эскалацию, будет красноречиво говорить о "стратегической переориентации", о "контрольных показателях", об "односторонней дороге" и о "стратегии ухода". He will, most likely, give an articulate and nuanced speech at West Point justifying this escalation, with eloquent words about “strategic reorientation,” “benchmarks,” “off-ramps,” and “exit strategies.”
С управленческой точки зрения будет непросто точно определить надлежащий размер и конфигурацию миссии, в то время как все признают важное значение стратегии ухода во время осуществления и по завершении операций по поддержанию мира. From the point of view of management, it will not be easy to accurately judge the appropriate size of the mission, while everyone acknowledges the importance of an exit strategy during and after peacekeeping operations.
Американскому и британскому правительствам, которые у себя в стране стремительно теряют популярность, отчаянно было нужно хоть какое-то заметное доказательство прогресса, чтобы успокоить критиков внутри своих стран и начать говорить открыто о стратегии ухода. The American and British governments, increasingly unpopular at home, desperately needed some tangible evidence of progress to assuage their domestic critics and to begin to speak openly of an exit strategy.
По нашему мнению, стратегия ухода должна учитывать не только военный завершающий этап, который должен быть обеспечен по мнению Совета, но также политические и экономические последствия ухода или существенного сокращения численности миротворцев или иного персонала Организации Объединенных Наций. In our view, exit strategies should take into account not only the military end-state that the Council wants to see achieved, but also the political and economic implications of a pull-out or of a significant reduction in the numbers of peacekeepers or other United Nations personnel.
Позвольте мне высказать предположение, что конечная цель, — а следовательно и конечная стратегия ухода — должна заключаться в обеспечении подотчетного управления и стабильности и в том, чтобы уход международных сил не спровоцировал создания той же ситуации, которая изначально была причиной вмешательства. Let me suggest that the ultimate goal — and therefore the ultimate exit strategy — must be accountable governance and stability, and the fact that international forces can leave without their departure triggering a return to the very things that caused the initial intervention.
КАРИКОМ также считает, что хотя санкции могут иногда представлять собой законный и необходимый инструмент для обеспечения Советом выполнения мер по поддержанию международного мира и безопасности, они должны вводиться только как абсолютно последнее средство; они должны ограничиваться определенными временными рамками и сопровождаться четкой стратегией ухода. CARICOM is also of the view that, whereas sanctions may at times constitute a legitimate and necessary tool for the enforcement by the Council of measures to maintain international peace and security, those should be imposed only as an absolute last resort; they should be time-bound and accompanied by a clear exit strategy.
В ходе нашей встречи с г-ном Клайном 5 декабря я подчеркивал, что для Франции МООНБГ является образцовой миротворческой операцией, основанной на соответствующей стратегии ухода, готовой к передаче к концу 2002 года своих полномочий региональной организации, которая будет осуществлять последующую деятельность по выполнению ряда ее функций. At our meeting on 5 December with Mr. Klein, I stressed that, as far as France is concerned, UNMIBH is an exemplary peacekeeping operation, with an exit strategy, ready to hand over at the end of 2002 to a regional organization that is to follow on with some of its functions.
Он/она непосредственно отвечает за работу Секции координации деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития, Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и групп по ВИЧ/СПИДу, защите детей и гендерным вопросам, а также содействует увязке усилий, направленных на восстановление законности, налаживание национального диалога и проведение выборов, с целью обеспечить надежность стратегии ухода; He/she is directly responsible for the Humanitarian and Development Coordination Section, the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section, the HIV/AIDS Unit, the Child Protection Unit and the Gender Unit, and contributes to the integration of the efforts in favour of the restoration of the rule of law, to the promotion of national dialogue and to the electoral process, with a view to facilitating a sustainable exit strategy;
Как и некоторые предыдущие ораторы, мы считаем, что любая стратегия ухода должна основываться на четко сформулированных целях, для достижения которых мы должны разработать превентивный подход, укреплять потенциал Секретариата в области анализа и раннего предупреждения, уделять больше внимания истинным причинам конфликта и обеспечивать, чтобы проблемы существа решались должным образом, особенно на этапах миротворчества и миростроительства. Like some previous speakers, we believe that any exit strategy should be based on well-defined objectives, to achieve which we must develop a preventive approach, strengthen the Secretariat's capacity for analysis and early warning, give greater attention to the real causes of conflict, and ensure that the root problems are appropriately addressed, particularly during the peacekeeping and peace-building stages.
Так, например, деятельность Совета в области санкций, в деле борьбы с терроризмом и в области проведения многокомпонентных операций в пользу мира, таких, как на Балканах — где будет создан хороший пример стратегии ухода, когда 1 января 2003 года Европейский союз возьмет на себя задачи Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, — становится значительно более эффективной за счет сотрудничества с региональными организациями. For example, Council activities in the fields of sanctions, the fight against terrorism and the conduct of complex peace operations, such as those in the Balkans — where a good example of an exit strategy will be set when the European Union takes over the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina on 1 January 2003 — are greatly enhanced by its cooperation with regional organizations.
Для того, чтобы уход за детьми не становился для женщин постоянным препятствием для их вступления на рынок труда, правительство продолжает разрабатывать Национальную стратегию ухода за детьми. In ensuring that childcare does not prove to be an on-going barrier to women entering the labour market, the Government is continuing to develop the National Childcare Strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!